✔ 最佳答案
インボイスNO.001, (Style no.123 Order no.110)の品名を
KNITTED DRESSに訂正いたしましたので、
新しいインボイス(インボイス NO.002)を発行いたしました。
ご迷惑をおかけしまして、大変申し訳ございませんでした。
宜しくお願いいたします。
2010-01-08 16:08:49 補充:
關於KNITTED DRESS, 正確的英文應是KNIT DRESS.
你可堅持用KNITTED DRESS寄給你的日本客戶.
以上翻譯完全出自人腦, 本人極度反對使用垃圾網上翻譯軟件!
2010-01-08 16:14:04 補充:
關於KNITTED DRESS, 正確的英文應是 KNIT DRESS.
你可堅持用KNITTED DRESS寄給你的日本客戶.
以上翻譯絶對是人腦翻譯, 本人極度反對使用垃圾網上翻譯軟件!
2010-01-08 16:14:32 補充:
關於KNITTED DRESS, 正確的英文應是 KNIT DRESS.
你可堅持用KNITTED DRESS寄給你的日本客戶.
以上翻譯絶對是人腦翻譯, 本人極度反對使用垃圾網上翻譯軟件!
2010-01-08 16:15:30 補充:
關於KNITTED DRESS, 正確的英文應是 KNIT DRESS.
你可堅持用KNITTED DRESS寄給你的日本客戶.
以上翻譯絶對是人腦翻譯, 本人極度反對使用垃圾網上翻譯軟件!
2010-01-08 16:16:00 補充:
關於KNITTED DRESS, 正確的英文應是 KNIT DRESS.
你可堅持用KNITTED DRESS寄給你的日本客戶.
以上翻譯絶對是人腦翻譯, 本人極度反對使用垃圾網上翻譯軟件!
2010-01-08 16:16:36 補充:
關於KNITTED DRESS, 正確的英文應是 KNIT DRESS.
你可堅持用KNITTED DRESS寄給你的日本客戶.
以上翻譯絶對是人腦翻譯, 本人極度反對使用垃圾網上翻譯軟件!
2010-01-08 16:17:39 補充:
關於KNITTED DRESS, 正確的英文應是 KNIT DRESS.
你可堅持用KNITTED DRESS寄給你的日本客戶.
以上翻譯絶對是人腦翻譯, 本人極度反對使用垃圾網上翻譯軟件!
2010-01-08 16:18:06 補充:
關於KNITTED DRESS, 正確的英文應是 KNIT DRESS.
你可堅持用KNITTED DRESS寄給你的日本客戶.
以上翻譯絶對是人腦翻譯, 本人極度反對使用垃圾網上翻譯軟件!
2010-01-08 16:19:27 補充:
關於KNITTED DRESS, 正確的英文應是 KNIT DRESS.
你可堅持用KNITTED DRESS寄給你的日本客戶.
以上翻譯絶對是人腦翻譯, 本人極度反對使用垃圾網上翻譯軟件!
2010-01-08 16:20:32 補充:
關於KNITTED DRESS, 正確的英文應是 KNIT DRESS.
你可堅持用KNITTED DRESS寄給你的日本客戶.
以上翻譯絶對是人腦翻譯, 本人極度反對使用垃圾網上翻譯軟件!
2010-01-08 16:20:46 補充:
關於KNITTED DRESS, 正確的英文應是 KNIT DRESS.
你可堅持用KNITTED DRESS寄給你的日本客戶.
以上翻譯絶對是人腦翻譯, 本人極度反對使用垃圾網上翻譯軟件!
2010-01-08 16:21:08 補充:
關於KNITTED DRESS, 正確的英文應是 KNIT DRESS.
你可堅持用KNITTED DRESS寄給你的日本客戶.
以上翻譯絶對是人腦翻譯, 本人極度反對使用垃圾網上翻譯軟件!
2010-01-08 16:21:28 補充:
關於KNITTED DRESS, 正確的英文應是 KNIT DRESS.
你可堅持用KNITTED DRESS寄給你的日本客戶.
以上翻譯絶對是人腦翻譯, 本人極度反對使用垃圾網上翻譯軟件!
2010-01-08 16:21:50 補充:
關於KNITTED DRESS, 正確的英文應是 KNIT DRESS.
你可堅持用KNITTED DRESS寄給你的日本客戶.
以上翻譯絶對是人腦翻譯, 本人極度反對使用垃圾網上翻譯軟件!
2010-01-08 16:22:21 補充:
關於KNITTED DRESS, 正確的英文應是 KNIT DRESS.
你可堅持用KNITTED DRESS寄給你的日本客戶.
以上翻譯絶對是人腦翻譯, 本人極度反對使用垃圾網上翻譯軟件!
2010-01-08 16:27:20 補充:
關於KNITTED DRESS, 正確的英文應是 KNIT DRESS.
你可堅持用KNITTED DRESS寄給你的日本客戶.
以上翻譯絶對是人腦翻譯, 本人極度反對使用垃圾網上翻譯軟件!
2010-01-08 16:28:14 補充:
關於KNITTED DRESS, 正確的英文應是 KNIT DRESS.
你可堅持用KNITTED DRESS寄給你的日本客戶.
002的翻譯絶對是人腦翻譯, 本人極度反對使用垃圾網上翻譯軟件!
參考: 完全自己理解翻譯, 極度反對使用垃圾網上翻譯軟件!, 完全自己理解翻譯, 極度反對使用垃圾網上翻譯軟件!