法 文 翻 中 文

2010-01-08 5:37 am
Pour le 14 Juillet, la Saint-Valentin ou pour Noël, qu’est-ce que vous faites? La fête avec des amis ou un dïner à deux? Le Mag féminin a fait son enquêete.

Pour le 14 Juillet, cette année, je suis allée à Paris, avec deux copiness. Nous avons vu le feu d’artifice à côté de l’Arc de triomphe et ensuite nous sommes allées dans boïte sur les Champs-Élysées. Et on a fait la fête toute la nuit.
更新1:

不知為啥每次貼上都會變亂碼 再貼一次! Pour le 14 Juillet, la Saint-Valentin ou pour Noël, qu’est-ce que vous faites? La fête avec des amis ou un dïner à deux? Le Mag féminin a fait son enquêete.

更新2:

Pour le 14 Juillet, cette année, je suis allée à Paris, avec deux copiness. Nous avons vu le feu d’artifice à côté de l’Arc de triomphe et ensuite nous sommes allées dans boïte sur les Champs-Élysées. Et on a fait la fête toute la nuit.

回答 (5)

2010-01-09 12:54 am
✔ 最佳答案
Pour le 14 Juillet, la Saint-Valentin ou pour Nol, qu’est-ce que vous faites? La fte avec des amis ou un dner deux? Le Mag fminin a fait son enqute.
七月十四日(法國國慶日),情人節或聖誕節,你(您)怎麼過?
和朋友們一塊慶祝,或是雙人燭光晚餐?
Le Mag fminin(女性雜誌的名稱)做了個問卷調查。

這段像是文章的開頭
下段引出受訪對象的敘述

Pour le 14 Juillet, cette anne, je suis alle Paris, avec deux copines. Nous avons vu le feu d’artifice ct de l’Arc de triomphe et ensuite nous sommes alles dans bote sur les Champs-lyses. Et on a fait la fte toute la nuit.
今年的國慶日,我和兩個女生朋友去了巴黎,我們在凱旋門旁看了煙火,然後去香榭大道上的夜店玩,我們狂歡了整夜。

順便修正法文了法文enqute和 deux copines的正確拼法,
希望以上可以幫助您。



2010-01-08 16:57:40 補充:
知識+系統的關係,
特殊的符號都自動被刪除了,
重新貼上正確法文:

Pour le 14 Juillet, la Saint-Valentin ou pour Noël, qu’est-ce que vous faites? La fête avec des amis ou un dïner à deux? Le Mag féminin a fait son enquête.

2010-01-08 16:57:50 補充:
Pour le 14 Juillet, cette année, je suis allée à Paris, avec deux copines. Nous avons vu le feu d’artifice à côté de l’Arc de triomphe et ensuite nous sommes allées dans boïte sur les Champs-Élysées. Et on a fait la fête toute la nuit.
參考: 我
2014-09-10 6:27 am
* ***** http://*****

[電子遊戲]
拉霸、水果盤、7PK、5PK

[運彩遊戲]
棒球、籃球、足球、網球、冰球、各種體育經典賽事

[真人遊戲]
百家樂、21點、骰寶、輪盤、牌九、三公、輪盤、翻攤、牛牛、二八杠

[對戰遊戲]
台灣麻將、德州撲克、骰盅吹牛、四支刀、鬥地主、十三支、二八槓、暗棋、接龍

[彩球遊戲]
香港六合、台灣樂透、今彩539、樂合彩、大陸時時彩、基諾彩、北京賽車、賽狗、賽馬、指數

[優惠活動]
1. 新舊會員儲值就送500點
2. 真人百家樂彩金等你拿
***** http://*****
歡迎免費體驗試玩!!

線上影片直播、正妹圖、討論區免費註冊 ~
2010-01-09 7:07 am
iris的答案很不錯!
2010-01-08 5:55 am
我把你所打ㄉ都翻譯

1.Pour le 14 Juillet, la Saint-Valentin ou pour Noël, qu’est-ce que vous faites? La fête avec des amis ou un dïner à deux? Le Mag féminin a fait son enquêete.

A:對於 7月14日,情人節或聖誕節,你怎麼辦?或與朋友聚會的晚宴兩個? MAG已經 enquete的女性。

2.Pour le 14 Juillet, cette année, je suis allée à Paris, avec deux copiness. Nous avons vu le feu d’artifice à côté de l’Arc de triomphe et ensuite nous sommes allées dans boïte sur les Champs-Élysées. Et on a fait la fête toute la nuit.
A:
A:在今年7月14日,我到巴黎的兩個 copiness。 我們看到的煙花靠近凱旋門,然後我們去框的香榭麗舍大街。我們 partied整夜。

3.Pour le 14 Juillet, la Saint-Valentin ou pour Nol, qu’est-ce que vous faites? La fte avec des amis ou un dner deux? Le Mag fminin a fait son enquete.

A: 對於 7月14日,情人節或聖誕節,你怎麼辦?或與朋友聚會的晚宴兩個? MAG已經 enquete的女性。

4.Pour le 14 Juillet, cette anne, je suis alle Paris, avec deux copiness. Nous avons vu le feu d’artifice ct de l’Arc de triomphe et ensuite nous sommes alles dans bote sur les Champs-lyses. Et on a fait la fte toute la nuit. A:在今年7月14日,我到巴黎的兩個 copiness。我們看到的煙花靠近凱旋門,然後我們去框的香榭麗舍大街。我們 partied整夜。

希望能幫助到你
參考: google 翻譯
2010-01-08 5:50 am
7月14日,今年,我去到巴黎,有二copiness的。 我們看見在凯旋门旁邊的煙花我們在領域Élysées然后进入跛行。 並且一获得了乐趣節日所有夜。


收錄日期: 2021-05-01 16:33:35
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100107000016KK07556

檢視 Wayback Machine 備份