✔ 最佳答案
這句話,我們分開來看~
Tu = 你
Sais = savoir(知道的意思) 的第二人稱單數變化
que = 連接詞~
tu = 你
m' (me) =("我"的非直接受格)
as = 助動詞(當用到過去式或者是未來完成式等等的時態的時候會用到,每個人稱都不一樣~也會因時態而改變)
manque = 這個字的原型為manquer. 這個字有兩個意思
‧當這個字後面有連接一個介係詞de,表示「缺少」
例句:Elle manque de patience. (她沒有耐心)
‧當這個字後面有連接一個介係詞a,表示「被想念」
例句:Emile manque a Tiffany.(Emilie 被Tiffany想念→Tiffany想念Emilie)
Tu sais que tu m'as manque? = 你知道我想念你了嗎? (過去式)
用英文比較好表達(因為中文沒明顯的時態之分):Do you know that I missed you?
2010-01-04 10:15:56 補充:
manquer 的過去分詞(也就是你上面用到的,應該是manqué,是過去分詞,非常重要~
)
2010-01-04 10:19:48 補充:
Tu sais que tu m'as manqué
直接翻譯的話,應該是你知道你被我想念。
不過翻的順一點的話就是你知道我想妳了嗎了喔~
2010-01-04 11:19:18 補充:
不要忘了這句話是疑問句~
所以是:你知道我想你了嗎?
2010-01-04 11:21:11 補充:
是我想你不是你想我喔~
因為manquer = 被想念
而不是想念~
如果是你想我的話 就是:Je te manque~(我被你想)