呢句中文點譯?

2010-01-03 8:25 pm
呢句點解:

"The man smacked his mate and struck her with a harsh blow contributing to the burning rage."

My answer: 那男人掌摑她,並打她..........(with a harsh blow 中文點解呢?)....(由於盛恕, 對嗎?)

Thanks for help !!

回答 (6)

2010-01-03 9:20 pm
✔ 最佳答案

"The man smacked his mate and struck her with a harsh blow contributing to the burning rage";

答:

struck her with a harsh blow = 大力打她一拳

contributing to the burning rage = 導致到(目擊者)怒火中燒

全句:
那個男人掌摑他的女伴,並且大力打她一拳,令人怒火中燒。





2010-01-03 13:33:25 補充:
由於原文沒有說明,所以怒火中燒的可能是目擊者,亦也有可能是那女伴,但不會是那男人,因為原文中的 "contributing",是指那男人打人的行為引致別人(或受害者)盛怒,而不是他因為盛怒才打人。
參考: myself
2010-01-04 9:26 am
您好,我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源,您能從中得到不少幫助:



http://www.hkenglishstudy.info



祝您好運!
2010-01-03 9:42 pm
該名男子砸他的隊友,她突然用嚴厲的打擊有助於燃燒的憤怒
參考: dictionary
2010-01-03 9:19 pm
該名男子砸他的隊友,她因為盛怒突然嚴厲地打擊發洩。
2010-01-03 9:00 pm
人擊響了他的夥伴並且觸擊了她有造成灼燒的苛刻的吹動的;
2010-01-03 8:34 pm
該名男子打他的伴侶,並與燃燒流行作出貢獻的嚴厲打擊了她。

其實我都唔係好明......


收錄日期: 2021-04-13 17:01:18
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100103000051KK00685

檢視 Wayback Machine 備份