請幫忙翻譯日文mail?

2010-01-03 7:08 am
請幫忙翻譯以下日文

上次寄給你的信怕你沒收到
或者還是看不到文字
所以這次用日本的MAIL寄 希望你能收到
如果順利收到的話 再回信至此mail
期待你的回信


回答 (6)

2010-01-08 7:22 pm
✔ 最佳答案
この前○○さんに送ったメールは受け取りがない恐れがあり、或いは文字が見えなくなったため、今度は日本のメルアドでメールを出して、受け取れますように。もし順調だったらまたこのメールまでお返事してお願いします。ずっと待ってます。
參考: 日本人友達とメールをやりとりしている私。
2010-01-08 9:58 pm
前に流したメールが届いてないか、読めなかったりしてないかするので、今度は日本のメールにしました、届いて居たら嬉しいです。
もしもスムーズに届いていたら、このアドに確認ください。期待しております。
2010-01-08 6:16 am
上次寄给你的信怕你没收到或者还是看不到文字所以这次用日本的メール寄希望你能收到如果顺利收到的话再回信至此メール期待你的回信
參考: 奇摩翻譯
2010-01-03 6:54 pm
前回あなたに送った手紙は受け取っていないか
或いはやはり文字が読めないのではないかと心配しています。
だから今度は日本のメールで出します。受け取れますように・・・。
もしスムーズに受け取ったらこのメールまで返事をくださいね。
あなたのお返事を待ってますよ。
參考: 自己
2010-01-03 7:15 am
前の時間はあなたののために送る手紙は執筆を受け取らなかったし、または見ないことを恐れていた、従って今回はJapan'と送る; s郵便は執筆郵便で応答をあなたの応答を再度予想するために滑らかに受け取ればそれ故に受け取ることができることを望んだ
參考: 自己找
2010-01-03 7:12 am
最後の手紙をあなたが受信しない恐れ送信
私はおそらく、まだテキストを表示しない
そのため、日本語を受信するメールを送信すると、この時間
もし成功すると、次に、このメールへのより詳細な応答を受信する
進むお返事を見て

下次要翻譯可直接去Google-翻譯 很簡單
參考: Google-翻譯


收錄日期: 2021-05-03 14:47:15
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100102000010KK09129

檢視 Wayback Machine 備份