關於" 在樹上" 的英文說法,之前有大大回答過,我覺得他說明的很詳細, 提供您作參考:
中文裡的"在樹上"在英文中至少有六個相等語,詳細條列如下:
1. in the tree: 只要是在一棵樹的樹枝及樹葉涵蓋範圍內都用 in the tree。英文中的in有在某物體所包含的範圍當中的意思,樹的主幹、樹枝及樹葉所形成的區域範圍稱為in the tree。
英文中的樹屋可以稱為a tree house,也可以稱為a house in the tree,因為樹屋大多都會建構一棵樹的主幹和枝幹之間。
2. in the trees: 在好幾棵樹的樹枝及樹葉涵蓋範圍內都用in the trees。
"Caught In the Trees"(困在樹上)是西雅圖出身的歌手Damien Jurado的成名曲。
The monkeys are swinging and playing in the trees.描述的是猴子們在樹與樹之間玩耍擺動。
3. in the tree top: 在樹的最頂端,且一棵樹通常只有一個最高點。
2008年十月暢銷歌曲排行榜上有一首Guy Mitchell唱的歌叫 "Sparrow in the Treetop"(樹梢上的麻雀)非常的受歡迎。
4. on the tree: 在樹枝的末端,也就是所謂的樹梢,一棵樹可以有多個樹梢。英文中的on有物體表面的意思,樹的最外圍表面通常是由樹枝尖端或樹葉所形成。
版大所提出的A kite is stuck on the tree.就是指風箏卡在樹枝尖端,可以是指一棵樹的任何樹梢。當然,如果風箏卡在樹枝的深處,可以說成A kite is stuck in the tree。
5. on the trees: 在很多棵樹的樹梢上。
In autumn, the leaves on the trees change colors.秋天時,樹上的葉子會變色(很多樹都會變色)。
"Nothin' Shakin' (But the Leaves on the Trees)"(樹上只有葉子在動)是Eddie Fontaine所寫的一首歌。
The Birds on the Trees是1970年時Nina Bawden所寫的書。
6. on trees: 在樹的表面上
俗語說“Money doesn’t grow on trees.”(錢不長在樹上)言下之意,賺錢很辛苦要省著花。
over the tree :over 意為 超越,或在~的上方(不接觸)。
更多關於 over 的解釋及用法參閱:
http://dict.cn/overing.htm
http://zh-tw.w3dictionary.org/index.php?q=over