請問中翻英 如何寫正確? increase....

2009-12-25 9:10 pm
中句 :二手菸不僅可能增加得到心臟疾病危險,也會引起肺癌.
ex1:Second-hand smoke may not only increase the risk of developing heart diseases but also result in lung cancer.

ex2:Second-hand smoke may not only increase to develop the risk of heart diseases but also result in lung cancer.

ex3:Second-hand smoke may not only increase the risk to develop heart diseases but also result in lung cancer.

正解是第一個,但感覺二三又好像沒錯,請問該如何分辨呢?迷思~~還是都是對的

回答 (5)

2010-01-02 4:24 am
✔ 最佳答案
ex2:Second-hand smoke may not only increase to develop the risk of heart diseases but also result in lung cancer.
這句錯誤的地方是,increase後面不應該加to develop,因為沒有這種說法。中文也是增加~~~的風險,所以只能說increase the risk.....,沒有「增加發展」這種說法。

ex3:Second-hand smoke may not only increase the risk to develop heart diseases but also result in lung cancer.
這句錯誤的地方是 increase the risk後面要加of,表示什麼的風險。如:偷吃(作弊)的風險,the risk of cheating. 吸煙的風險,the rise of smoking. 熬夜的風險,the risk of staying up late。後面皆要用of。

所以只剩下一是對的。這樣會分了嗎?希望對你有所幫助嚕!

參考: me
2009-12-25 11:11 pm
The second-hand tobacco not only possibly increases obtains the heart disease danger, also will cause the lung cancer.
应该是上面我写的这句,试试。我是yahoo聪明笔翻译的。祝你成功!
參考: yahoo聪明笔
2009-12-25 10:57 pm
重點該在於
increase something of + V ing.
參考: Myself
2009-12-25 10:15 pm
若要用 not only..but also 可參考:

Second-hand smoke will increase(increases) the risk of not only heart disease, but also lung cancer.

Second-hand smoke may result in...
Second-hand smoke will increase the risk....

*二手煙可能 導致xx疾病,
但一定會增加得xx疾病的幾率

建議前後要對等,這樣才可共用同一個動詞,並確定not only 要放在那裡

ex3: to develop 改成 of developing
2009-12-25 9:33 pm
你就直接用may increase就可以了

從第一個去修正但是不能用but,要用and also
參考: 自己


收錄日期: 2021-05-03 13:16:00
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091225000015KK02500

檢視 Wayback Machine 備份