求聊齋誌異 卷五 孝子 譯文 急需!!!! 20分

2009-12-25 5:18 am
求聊齋誌異 卷五 孝子 譯文
青州東香山之前,有周順亭者,事母至孝。母股生巨疽,痛不可忍,晝夜嚬呻。周撫肌進藥,至忘寝食。數月不痊,周憂煎無以爲計。夢父告曰:“母疾賴汝孝。然此瘡非人膏塗之不能愈,徒勞焦恻也。”醒而異之。乃起,以利刃割脅肉,肉脫落,覺不甚苦。急以布纏腰際,血亦不注。于是烹肉持膏,敷母患處,痛截然頓止。母喜問:“何藥而靈效如此?”周詭對之。母瘡尋愈。周每掩護割處,即妻子亦不知也。既痊,有巨疤如掌,妻诘之,始得其詳。
異史氏曰:“封股傷生,君子不貴。然愚夫婦何知傷生爲不孝哉?亦行其心之所不自己者而已。有斯人而知孝子之真,猶在天壤耳。”

回答 (1)

2009-12-27 11:43 pm
✔ 最佳答案
【語譯】



青州(今山東省益都縣)東面的香山有一人名叫周順亭,對待母親極為孝順。母親大腿間長了一很大的惡瘡,晝夜痛苦得皺著眉頭在呻吟。周順亭常為她塗抹藥膏,甚至忘記了要飲食睡眠。經過幾個月調理,那惡瘡仍未痊癒,周順亭憂心不已,束手無策。在夢中他的父親告訴他:「你母親的疾病能否痊癒,在乎你的孝心。這惡瘡一定要以人肉熬成藥膏塗抹才能痊癒,否則只是枉費心機。」周順亭醒後覺得很神異。於是起床,用利刀在腰脅間割下一塊肉,竟然不覺得很痛苦。於是急忙用布纏裹腰間傷口,傷口亦沒有很多血流出來。於是他將割下來的肉烹熬成藥膏,敷在母親的患處,母親立即不再感覺痛楚。母親高興地問:「甚麼藥有這麼神奇的功效?」周順亭並沒有對她說出真相。母親的惡瘡慢慢地痊癒起來。周順亭常常遮掩保護著割傷之處,即使她的妻子也不知道實情。周順亭的傷處癒合後,有一如手掌般巨大的疤痕。她的妻子追問他,方知道事實的真相。



異史氏 (蒲松齡在《聊齋誌異》中自稱)評:「割股療親是傷害身體的行為,有識之士皆不贊成。但是沒有見識之夫婦又怎知道傷害身體的行為就是不孝呢?他們只是本著不能自我克制的孝心而行出來。有這樣的人才讓人知道天地間還有真正的孝子。由於主管風俗教化的官吏,政務繁多,沒有時間表彰這孝子的行為,我於是以這篇淺陋的文章,說明這深遠的道理。」


收錄日期: 2021-04-13 16:59:59
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091224000051KK01412

檢視 Wayback Machine 備份