✔ 最佳答案
想幫您打羅馬拼音,不過這文章有些部分寫得意思不通,,,,行嗎?
想改一下日文,可是內容看不明白,像篇詩歌。。有沒有中文的文章?
特別是【さらにようになるすべきではない】這句猜不到意思。
2009-12-24 13:47:31 補充:
謝謝angel03choiさん*可以等我再來嗎?
也許會有別人幫你呢。。。
2009-12-25 10:48:23 補充:
光のない暗い月(は)
hikarinonai kuraituki(wa)
太陽の輝きを失い
taiyouno kagayakio usinai
もう光ることが出来ない
mou hikarukotoga dekinai
私は光のないその月みたい
watasiwa hikarinonaisonotukimitai
暗い渦の中にある
kuraiuzunonakaniaru
永遠にあとからあとからぐっすり眠る
eienni atokaraatokara gussurinemuru
方向を見失った人
houkouo miusinattahito
誰が道を導くことができるのか
darega michio michibikukotogadekirunoka
孤独は毒薬のように絶望し
kodokuwa dokuyakunoyouni zetubousi
もうすぐ私の(心臓の)鼓動を止める
mousugu watasino (sinzouno)kodouo tomeru
絶えない苦しいあがきでも
taenaikurusiiagakidemo
昔を取り戻すことが出来ない
mukasio torimodosukotoga dekinai
夢の中の温かく楽しい光景は
yumenonakano atatakaku tanosii koukeiwa
もう二度と戻らないものとなり
mounidoto modoranaimononinari
時間がたつにつれて
jikanga tatuniturete
記憶がもうだんだんと消えた
kiokuga mou dandanto kieta
*()的您看一下要不要它
**************************
或者:
我如同那無光之月
於黑暗的漩渦中
永無止境地沉睡
私は光のないその月のように(watasiwa hikarinonai sonotukinoyouni)
暗い渦の中で(kurai uzunonakade)
永遠に終わることのない深い眠りにつく
(eienni owarukotononai fukainemurinituku )
孤獨絕望像毒藥一樣
快將我的心臓停止跳動
這裡,我想了的是「孤独と絶望は毒薬のように 私の鼓動を止める」
(那麼,kodokutozetubouwa dokuyakunoyouni watasinokodouo tomeru)
也許我這樣寫是多余的,,
*******************************
*打拼音時,格助詞的「を」就打「o」沒打「wo」。
按您原文和日文來改了一點,不過也不能說這是最正確的。。。把它當作候選之一吧。
我想還會有誰幫您呢。
希望能夠幫到您一點點,,,
2009-12-25 10:51:47 補充:
もう二度と戻らないものとなり
mounidoto modoranaimonotonari
我打錯了拼音!