請問「請你摸著你的良心說。」的英文,是不是...

2009-12-13 8:38 am
請問「請你摸著你的良心說。」的英文,是不是

Please put your hand on your heart.

請問英文有這樣說的嗎


請不要用網路上的翻譯軟體,
因為那樣會不通順,謝謝。

回答 (4)

2009-12-13 1:10 pm
✔ 最佳答案
Cross your heart.
參考: myself, have been living in Canada for 16 years
2009-12-13 9:34 am
Of course not!

也許你可以說take your conscience into account比較正確喔!
參考: myself
2009-12-13 9:26 am
Please say that with your true heart .
參考: ME
2009-12-13 9:00 am
我覺得那樣好像是中式英文= =
直接照著中文字翻過來的= =
我覺得這樣翻會比較好
Please be conscionable
直接翻中文是
請有良心點
有時後外國說法跟中文不太一樣


收錄日期: 2021-04-30 23:59:04
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091213000015KK00367

檢視 Wayback Machine 備份