✔ 最佳答案
根據我的日籍資深日語老師的說法,
「莎唷那拉」就是悲傷永別的用法;
日常的再見、再會,是「架~瑪搭」
(以上音譯,抱歉我的電腦無法打日文)
2009-12-14 13:33:30 補充:
剛剛複製於翻譯的「さようなら」(「莎唷那拉」)
就是悲傷永別的「再見」之念法與寫法!
2009-12-14 13:36:10 補充:
日常的「再見」:
例如「明天見」:「また明日ね」
2009-12-14 13:48:44 補充:
粗學過日文,見此題無人回答,茲將我於意見欄上的整理於此,提供發問者參考──
根據我的日籍資深日語老師(YMCA日籍日語老師)的說法:
※「さようなら 」(莎唷那拉)就是「悲傷永別、不再相見」的用法;
日籍老師還特別告誡我們平常不要隨便講「さようなら」。
※日常的再見、再會,是「また」(音「瑪搭」)
例如「明天見」:「また明日ね」 (讀若:瑪搭阿喜答ㄋㄟ」
自在老師提供
2009-12-14 20:44:55 補充:
我們日籍日語老師還說,
現在大家日常的「再見」也都用「さようなら」,沒有去分別了,教材也都這麼寫;
但是在老一輩比較嚴格的用法,「さようなら」就是「悲傷永別、不再相見」的意思。
2009-12-15 21:18:00 補充:
發問者如果不能相信我的回答,我就將其刪除~~!!
不過我的日語老師確實這麼說!
或許您到日文區發問更適合!