《華子岡》-王維 語譯及賞識

2009-12-11 6:24 am
《華子岡》:
飛鳥去不窮,連山復秋色。上下華子岡 ,惆悵情何極!

作者係詩中想抒發咩情?
這首詩的體制有何特色?從句數、字數、押韻等這幾方面說明
我想要語譯、內容分析或賞識
簡簡單單咁說明一下都ok
thz!!

回答 (2)

2009-12-12 1:54 am
✔ 最佳答案
飛鳥去不窮,連山復秋色。
上下華子岡,惆悵情何極!

五言絕詩(4句均5字).必押韻,就如:色,極.這兩字便押韻

前兩句寫景,後兩句寫情。詩人徘徊於華子岡的秋山暮色中,內心失望傷感。仍可見詩人因抒發其心中之悲感,而落入比度。

2009-12-11 17:59:45 補充:
語譯: 飛鳥來去不絕, 連綿的山峰復見秋山暮色.
上落華子岡, 心情極為惆悵!
2009-12-11 11:41 pm
語譯: 華子岡上,鳥兒不斷來回飛,而
山峰歷經多年, 過了多個秋天。上
下華子岡,惆悵之情已極沉重了。
類型:五言絕詩
句數:全詩四句
字數:一句五字
押韻:不限對韻


收錄日期: 2021-04-30 14:37:30
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091210000051KK01853

檢視 Wayback Machine 備份