徵求幫助批改英文文章~急急急

2009-12-11 12:18 am
請幫忙批改以下英文回覆信.
我係想講, 由於成本上升, 所我我地唔會有- 價空間.
勞煩各位


" Thank for your fax-mail on 8 Dec 2009.
We are sorry to let you know base on cost rise and inflation in the market so we have no any justification space on the above tender. Although our price are not the lowest in the market, but we are promise that we will provide a good service on the porgrammes depend on our past experience services for your department.

If you have any questions, please feel free to contact us and we are deeply appreciation if we can become your supplier. 

回答 (4)

2009-12-11 12:47 am
✔ 最佳答案
Thanks for your fax-mail on 8 Dec 2009.
Concerning the tender, we are sorry to inform you that there will be no room for price adjustment as the costs are getting higher as well as the inflation in the market. Although our price is not the lowest among the competitors, we can assure you that, due to our rich experience in serving your department, we are able to provide the best services on the programs.

If you have any questions, please feel free to contact us. It would be very grateful and much appreciated if we can win the tender.
參考: hkslot
2009-12-11 9:54 pm
您好,我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源,您能從中得到不少幫助:

http://www.hkenglishstudy.info

祝您好運!
2009-12-11 12:49 am
Thank you for your facsimile on 8 Dec 2009.

We are sorry to let you know that, due to increasing production cost and market inflation, we are unable to adjust our quotation. However, based on our past experience in providing services to your department, you can be rest assured that we will provide superior service on the programmes.
If you have further questions, please feel free to contact us. We will be deeply appreciative if we can become your supplier.

(唔好提醒對方﹕"our price are not the lowest in the market")
2009-12-11 12:44 am
「感謝您的電傳郵件在2009年12月8日。
我们很抱歉不要告訴您基地在費用上升和通貨膨脹在市場上,因此我們有任何辯解空間在上述招標。 雖然我們的價格是沒有最低在市場上,而是我們是諾言我們在porgrammes提供一項好服務取決於我們的經驗服務為您的部門。
如果您有任何問題,請與我們和我們聯繫是深深的感激,如果我們可以變成您的供應商


收錄日期: 2021-04-13 16:59:03
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091210000051KK00978

檢視 Wayback Machine 備份