請求英文翻譯a~

2009-12-06 7:45 am
希望各位伸出援手~幫忙翻譯a

脫離...的掌控
回歸...的懷抱
作為
歸根究底,...
這是侮辱與榮耀的問題
遠遠的及不上
...都遠遠強於...
在...的路上
多次伸出援手
感激不盡
正如我一樣
團結就是力量
更加強大
良性循環
有害於
一種錯誤
盡善盡美
願意為...付出性命
具體的
藉著
影響力
追得上

感激不盡!

回答 (3)

2009-12-06 9:12 am
✔ 最佳答案
脫離...的掌控
break away from one's manipulation

回歸...的懷抱
get back to one's embrace

作為
to serve as

歸根究底,...
At the end of the day,

這是侮辱與榮耀的問題
a matter of insult and honor

遠遠的及不上
lagging far behind

...都遠遠強於...
all far stronger than

在...的路上
on the path of

多次伸出援手
lend a helping hand on many occasions

感激不盡
extremely grateful

正如我一樣
just the same as me

團結就是力量
Unity is strength

更加強大
even stronger

良性循環
virtuous cycle

有害於
detrimental to

一種錯誤
a kind of mistake

善盡美盡
perfection

願意為...付出性命
willing to sacrifice one's life for

具體的
specific/ concrete

藉著
by/ by virtue of/ through

影響力
influence/ weight

追得上
able to catch up with

感激不盡!
Much obliged!
2009-12-06 8:20 am
From the return of ... ... control of the arms, as all boils down to ... it is an insult and honor of the problem is far inferior to those of ... of ... far better than the way in ... grateful for a helping hand on many occasions, as I like the unity is strength more powerful virtuous circle harmful to a mistake perfect life are willing to pay ... through the influence of the specific catch grateful!
2009-12-06 8:16 am
脫離...的掌控 Take total control of the out of ...
回歸...的懷抱 The arms of the regression ...
As
In the final analysis, ...
This is an insult and splandored problem
Not far away and... are far stronger than the ...
On the way in the ...
A number of occasions to lend a hand
Much obliged
Like myself
Unity is strength
Stronger
Eucycle
Harmful to
An error
As it gets
Willing to pay life as. ..
Specific
Through
The teachers'the
Catch up with the

Much obliged!

作為
歸根究底,...
這是侮辱與榮耀的問題
遠遠的及不上
...都遠遠強於...
在...的路上
多次伸出援手
感激不盡
正如我一樣
團結就是力量
更加強大
良性循環
有害於
一種錯誤
盡善盡美
願意為...付出性命
具體的
藉著
影響力
追得上

感激不盡!


收錄日期: 2021-04-30 10:10:10
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091205000051KK01811

檢視 Wayback Machine 備份