幫幫手翻譯呢則news

2009-12-06 6:42 am
Obama switches climate change visit to end of summit

US President Barack Obama has changed his plans to attend the UN summit on climate change in Copenhagen next week, the White House has announced.

He will arrive later than initially planned, moving his appearance from 9 December to 18 December.

The White House said he believed "that continued US leadership can be most productive through his participation at the end of the Copenhagen conference".

The summit aims to draw up a treaty to succeed the 1997 Kyoto Protocol.

The president had changed his plans after talks with other leaders and after seeing "the progress that has already been made to give momentum to negotiations".

The BBC's Paul Adams in Washington says the White House clearly believes President Obama's presence in Copenhagen, right at the end of the summit, could improve the chances of a deal being struck.

回答 (6)

2009-12-21 6:42 am
dude... try use "檢舉" not asking more people in to this....
檢舉 ... the bad answer will remove automatically...
and I don't like neither answers at all...
2009-12-19 8:48 am
同樣的一群人, 同樣的盲目投票.
如果用翻譯網就能翻一篇順暢的中文. 那發問者還需要來知識+問問題?
告訴發問者哪個翻譯網, 自己找一找翻譯網, 把整篇文章翻一翻就好了.
2009-12-18 11:10 pm
責善而非護短,才是「真正」朋友之道。
2009-12-06 4:17 pm
您好,我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源,您能從中得到不少幫助:



http://www.hkenglishstudy.info



祝您好運!
2009-12-06 8:27 am
奧巴馬開關氣候變化的訪問結束首腦會議的美國總統奧巴馬改變了他的計劃,出席聯合國首腦會議在哥本哈根氣候變化下週,白宮已經宣布。到達後他會比原先的計劃,提出他的外貌,從12月9日12月18日。白宮表示,他相信“美國繼續領導,最有成效的,可以通過他參加在年底哥本哈根會議”。首腦會議旨在制訂一項條約,以接替1997年京都議定書。總統已經改變會談後,他的計劃與其他領導人和在看到“的進展,已經取得,以推動談判”。BBC記者保羅亞當斯在華盛頓說,白宮顯然認為奧巴馬總統出席在哥本哈根,有權在結束首腦會議,可以提高交易的機會被擊中。
2009-12-06 8:26 am

Obama switches climate change visit to end of summit
奧巴馬將氣候變化的訪問期調換至高峰會議結束時期。

US President Barack Obama has changed his plans to attend the UN summit on climate change in Copenhagen next week, the White House has announced.
白宮宣布:美國總統奧巴馬改變了他下週出席哥本哈根聯合國氣候變化高峰會議的計劃。

He will arrive later than initially planned, moving his appearance from 9 December to 18 December.
他將會比原先的計劃遲些到達。他的出現將會從十二月9號改為12月18日開始。

The White House said he believed "that continued US leadership can be most productive through his participation at the end of the Copenhagen conference".
白宮表示,他相信“他在哥本哈根會議結束時期參與,會令到美國的領導力最能發揮成效”。

The summit aims to draw up a treaty to succeed the 1997 Kyoto Protocol.
高峰會議旨在制訂一項條約,以接替1997年京都初步議定書。

The president had changed his plans after talks with other leaders and after seeing "the progress that has already been made to give momentum to negotiations".
總統在與其他領導人會談後,和看到了“對推動談判已經取得的進展”後,改變了他的計劃。

The BBC's Paul Adams in Washington says the White House clearly believes President Obama's presence in Copenhagen, right at the end of the summit, could improve the chances of a deal being struck. BBC記者保羅亞當斯在華盛頓說,白宮顯然認為奧巴馬總統選正在高峰會議結束時期,出席在哥本哈根,可以提高取得協議成功的機會。



參考: myself


收錄日期: 2021-04-25 23:38:25
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091205000051KK01688

檢視 Wayback Machine 備份