請問英文的”辛苦了” 該怎麼說?

2009-12-04 11:14 am
如果要向上班回來的朋友說聲-今天辛苦囉 和 加油喔 的英文該怎麼說呢? 工作辛苦了應該不是good job! 吧
請英文能力好的朋友幫忙囉 :)


ps.請不要用翻譯機直翻喔 :) thx!

回答 (4)

2009-12-04 1:42 pm
✔ 最佳答案
可能因文化差異,跟用語的習慣,嚴格說,英文沒有這種東方客套式的應對辭



如果對象是同胞,或日本人,那還沒什麼關係,但如果對象是西方人,那您不能像用國語這樣,在什麼都還不知道時劈頭就脫口而出:辛苦了,您要先問: How's your work today?必須先真的跟他聊聊工作內容,真正關心一下,才講:辛苦了,不然老外會覺得你虛偽

辛苦了的英文可以這樣說
但為防被認為虛偽,須先視他描述的內容而變

比方說,他一切順利,沒啥大事,也不怎麼辛苦的話,下面的句子就可用

Well done !

比方說,他做了件真正的大事

You did a great job!

但也可能他過得水深火熱,一肚子氣(這時就真的是辛苦了)

It's a hard day indeed.

圖片參考:http://blog.esnai.com/images/esnai_com/booktian/pic_0019.gif


那麼,加油喔!又該怎麼講呢??
不能用啦啦隊那種"Go Go Go!",要換個說法

Keep up the good work !

或是,如果你們夠熟的話.....
Make it work. Carry on ! (如果您有看"決戰時裝伸展台"的話^_^)

http://www.youtube.com/watch?v=Cj33t1Fbc-A&NR=1

圖片參考:http://zenisstupid.com/wp-content/uploads/2009/03/make-it-work-1.gif
參考: Google
2009-12-04 11:57 am
thanks for your effort
2009-12-04 1:42 pm
給您參考:
如果您是他的老板或同事,您可以對他說,“Good job!” 或是“Well done!”;
如果他是為您做的,您可以說“thanks for the hard work!”;
如果只是朋友間的勉勵,您可以說“You've earned your wage today!”
無論怎麼說,笑容很重要 :-)
2009-12-04 1:52 pm
也可以參考看看
Good effort!


收錄日期: 2021-04-30 14:09:02
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091204000016KK00971

檢視 Wayback Machine 備份