(英文) 急急急! 中譯英

2009-12-04 7:04 am
1) apple打算在大陸買些類似或相同的手袋, 有機會能找到便宜的材料和更簡單的做法, 之後會給工廠再報價, 可能會達到客人的目標價.

2) 價格的確是比2008年的高, 所以我們打算收到樣品後, 再嘗試給其他工廠比較一下價格

3) 關於樣品, 工廠需要收取高於貨價3倍的費用, 我們跟工廠多番爭取後, 他們仍然需要收取兩倍, 但我們仍覺得不太合理.

回答 (4)

2009-12-06 3:31 am
✔ 最佳答案
(1) Apple is supposed to purchase some handbags similar or identical to our styles and to find those who can supply more cheaper materials and simpler assembling methods from China .We'll send the factory a quotation. This quotation may meet customers' target price .
(2) The price in 2009 is actually higher than that of in 2008. Therefore, we will compare the offers among other factories after receiving the production samples ..
(3) The factory charges us for producing samples as high as 3 times of the product cost . After several hard-bargaining, this factory insists on charging 2 times of the product cost . We find it impossible to accept such unreasable charges.
2009-12-04 11:35 pm
1) Apple plans to purchase similar or identical handbags in China. There will be chances to find cheap materials and simpler assembling methods, and then we’ll invite quotations from factory which may reach our customers’ target price.

2) The price is actually higher than that of 2008. So, after receiving the sample product, we will try to compare the prices among other factory’s quotations.

3) Concerning the sample product, the factory charges as high as 3 times of the product price. After much hard bargaining, they insist on 2 times of the product price, which we think it seems still unreasonable.
參考: hkslot
2009-12-04 7:23 pm
您好,我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源,您能從中得到不少幫助:



http://www.hkenglishstudy.info
2009-12-04 9:18 am
(英文) 急急急! 中譯英
1) apple打算在大陸買些類似或相同的手袋, 有機會能找到便宜的材料和更簡單的做法, 之後會給工廠再報價, 可能會達到客人的目標價.
apple is planning to purchase similar or exactly handbag in china, there may be a chance to find cheap material and simplifer method, then quot the prices to factory in order to reach cusomer's target price.

2) 價格的確是比2008年的高, 所以我們打算收到樣品後, 再嘗試給其他工廠比較一下價格
the price is known as higher than in 2008, so that we try to campare the prices among other factories after receiving the sample.

3) 關於樣品, 工廠需要收取高於貨價3倍的費用, 我們跟工廠多番爭取後, 他們仍然需要收取兩倍, 但我們仍覺得不太合理.
for sampling, factory charge more than 3 times as the selling price. after serval discussion, they insist charging 2 times as the selling price, we are still thinking of it as unreasonable.
參考: myself


收錄日期: 2021-04-19 20:45:55
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091203000051KK01626

檢視 Wayback Machine 備份