語譯!! 20點

2009-12-01 4:47 am
1.予豈若是小丈夫然哉《孟子·公孫丑下》
2.周勃厚重少文,然安劉者必勃也《史記·高祖本紀》
3.客何為者
4.古者言之不出,令躬之逮也
5.為之,則難者亦易矣
6.存者且偷生,死者長已矣

回答 (1)

2009-12-02 1:02 am
✔ 最佳答案
1. 予豈若是小丈夫然哉? 出自<<孟子 公孫丑下>>。
語譯: 我難道像這種(心胸狹窄)小人一樣嗎?
2. 帝嘗語呂后曰:「周勃厚重少文,然安劉氏必勃也。可令為太尉。」出自<<史記 高祖本紀>>。
語譯: 漢高祖曾經對呂后說:「周勃(漢初沛,即今江蘇省沛縣人,隨劉邦起兵反秦,以軍功為將軍,封降侯) 穩重忠厚,缺乏文采,但是能夠安定劉氏江山的必定是周勃這個人。可以任命他做太尉。」
3. 項王按劍而跽曰:「客何為者?」張良曰:「沛公之參乘樊噲者也。」出自<<鴻門會>>。
語譯: 項王手握劍(柄)由跪坐挺身,說:「客人(樊噲)是幹什麼的?」張良說:「是沛公的衛士名叫樊噲。」
4. 古者言之不出,恥躬之不逮也。出自<<論語 里仁 第四>>。
語譯: 古代的人不輕易把話說出口,因為他們以說出來而不及實踐為羞恥。
5.天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣,不為,則難者亦難矣。出自彭端淑<<為學一首 示子姪 >>。
語譯: 天下的事情有困難和容易的區別嗎?只要做,那麼困難的事情也容易了,如果不做,那麼容易的事情也困難了。
6. 一男附書至,二男新戰死,存者且偷生,死者長已矣。出自杜甫<<石壕吏>>。
語譯: 一個兒子捎了信回來說,另兩個兒子最近剛戰死。沒死的還得苟且的活著,死去的就是永久的終止。
參考: 網上+自己意見


收錄日期: 2021-04-13 16:57:30
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091130000051KK01403

檢視 Wayback Machine 備份