請問: [ 別無選擇 ] 呢句中文用英文會係點樣寫 ?

2009-11-30 3:45 pm







警 方 說 清 場 別 無 選 擇  

行 動 帶 走 80 人



2009-11-30 HKT 02:51






圖片參考:http://hk.uploader.blog.yahoo.com/APSuppics/news_icon_audio.gif


圖片參考:http://www.rthk.org.hk/rthk/news/img/but_news_listen0real.gif

中區警區指揮官趙慧賢講述清場經過




圖片參考:http://hk.uploader.blog.yahoo.com/APSuppics/news_icon_vidcam.gif


圖片參考:http://www.rthk.org.hk/rthk/news/img/but_news_watch0.gif

陳曉慶報道

回答 (2)

2009-11-30 6:22 pm
✔ 最佳答案
別 無 選 擇

No alternatives

警 方 說 清 場 別 無 選 擇

The Police said they had no alternatives but clearing the Government Headquarters.



2009-11-30 10:24:23 補充:
也可作 no alternative 以強調沒有其它選擇。
2009-11-30 6:23 pm
There is no other alternative 和 There's no other choice 應是一樣的;都解作「別無選擇」了。
全句就是 There's no other alternative but to clear the field; about 80 people were taken
during the operation.


收錄日期: 2021-04-22 23:01:25
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091130000051KK00225

檢視 Wayback Machine 備份