請翻譯下面的詩經『蓬』

2009-11-30 2:43 am
詩經【召南,騶虞]

彼卓者葭,壹發五豝. 于嗟乎騶虞!
彼卓者蓬,壹發五豵, 于嗟乎騶虞!

註:
葭是蘆葦,蓬是飛蓬,豝是母豬,豵是小豬。
但整首詩想表達什麼呢?

謝謝!

回答 (2)

2009-11-30 6:02 am
✔ 最佳答案
驺虞

圖片參考:http://hiphotos.baidu.com/yinchuanfu/abpic/item/72bdf8c43dffeaaf8326ac02.jpg

【概要】讚美猎人的本领。
  彼茁(zhu浊)者葭(jiā家),壹發五豝(bā巴),于嗟乎驺虞!
  彼茁者蓬(pnɡ朋),壹發五豵(zōnɡ宗),于嗟乎騶虞!
【注釋】1.茁(zhu浊):草初生出地貌。葭(jiā家):初生的蘆葦。
2.壹:發語詞。發:發矢。一說壹同"一",射满十二箭為一發。五:虚數,表示多。豝(bā巴):小母猪。
3.于嗟乎:感嘆詞,表示驚异、讚美。騶虞(zōu y鄒于):一說獵人,一說義兽,一說古牧獵官。
4.蓬(pnɡ朋):草名,蒿也。
5.豵(zōnɡ宗):小猪。一岁曰豵。
【譯文】
春日田獵蘆葦長,箭箭射在母猪上,哎呀!獵人射技真高强!

春日田獵蓬蒿生,箭箭射在小猪上,哎呀!獵人射技真高强!
【賞析】
  對于这首詩的主旨,《毛詩序》認爲是歌頌文王教化的詩作,說:“人倫既正,朝廷既治,天下纯被文王之化,則庶类蕃殖,蒐田以時,仁如騶虞,則王道成也。”朱熹《诗集傳》發揮此義,宣傳“詩教”,說:“南国诸侯承文王之化,修身齊家以治其国,而其仁民之余恩,又有以及于庶类。故其春田之際,草木之茂,禽兽之多,至于如此。而詩人述其事以美之,且嘆之曰:此其仁人自然,不由勉强,是即真所谓騶虞矣。”旧說另有樂賢者众多、怨生不逢時、讚騶虞稱职等說,今人高亨《詩經今注》、袁梅《詩經譯注》則認爲是小奴隶為奴隶主放猪,經常受到騶虞(獵官名)的监視欺凌,有感而作。但大多數學者都認爲本詩是讚美獵人的詩歌。
  本篇之所以有不同的解釋,分歧主要源于對“騶虞”一词的理解。堅持“诗教”的學者们视騶虞為仁兽,認爲此诗是描寫春蒐之礼的,人們驅除害兽,但又獵不盡杀,推仁政及于禽兽,但是將騶虞解释为兽名最大的缺點是與诗意不能貫通。因此《鲁诗》就已將“騶”釋為天子之囿,將“虞”釋為司兽之官,今人鲍昌《釋<騶虞>》一文,解“騶”為飼養牲畜的人,解“虞”為披着虎皮大聲呼叫的人,將騶虞合訓為獵人,至此,这首诗的诗意涣然冰釋。
  全诗两章,每章三句,第一章首句“彼茁者葭”,點明了田獵的背景,當春和日丽之时。風煦润物,花木秀出,母猪藏匿在郁郁葱葱的蘆葦之中,极為隐密,獵人却能够“壹發五豝”,所獲不菲。第二章首句“彼茁者蓬”,指出行獵是在蓬蒿遍生的原野,天高云淡,草浅兽肥,虽然猎物小猪不易被發覺,但獵人仍然能够“壹發五豵”,輕松从容。打獵的地點、背景在變,但獵人的收獲同樣豐厚,足見其射技之高超。作者截取了行獵過程中的两个場景,简笔淡墨,勾勒出獵人彎弓搭箭、射中獵物的生動畫面,可谓以少少許勝多多許。
2009-12-01 11:14 pm
〈騶虞〉這首詩歷來有很多不同的解釋 ,主要的說法有以下兩個兩個, 關鍵在「騶虞」這兩個字。

根據〈毛詩序〉,「騶虞」是一種「白虎黑文,不食生物」的義獸,而這首詩則是一篇證驗文王化行的作品。
〈毛詩序〉認為文王時代,政治清平,禮義修睦,人倫既正,天下純被文王教化,因而各種植物都生長得很茂盛,各種獸類也能大量繁殖。就因為如此,當時的諸侯大夫,能夠按時狩獵,能夠「仁如騶虞」,成就仁道。
朱熹也認同這個說法,在他的《詩習傳》中加以申論說:
「南國諸侯,承文王之化,修身齊家,以治其國,而其仁民之餘恩,又有以及於庶類,故其春田之際,草木之茂,禽獸之多,至於如此,而詩人述其事以美之,且歎之曰:此其
仁心自然,不由勉強,是即真所謂騶虞矣。」

但後代學者大多認為「騶虞」是掌管鳥獸的官名 。
在古籍中,「騶」是主管養馬及駕車的人,「虞」是掌管山澤田獵的官員;
亦有的說「騶」是供天子諸侯游獵的苑圈,「虞」是苑園中掌管鳥獸的官員。
換句話說,「騶虞」就是為天子諸侯養馬和看管山林苑囿 (獵場) (有矮墙圍著的叫苑,無矮墙的叫囿)、陪侍狩獵的官員 。這種官員通常在國君狩獵時,要先佈置獵場,把鳥獸驅趕到容易獵取的地方,以供國君享受射獵的樂趣。
照這種說法,〈騶虞〉這首詩是一篇讚美這些官員狩獵技巧的作品。 解釋如下:
「彼茁者葭」、「彼茁者蓬」這兩句是對狩獵場所的描寫。 在一大片茁長濃密的蘆葦叢中或 蓬嵩叢中,正是鳥獸群集出沒之地。
「豝」和「豵」是母豬和小豬,是被射獵的對象。
「五豝」、「五豵」的「五」,是三五成群的意思,它代表多數, 並不一定是實指五隻。
「壹發五豝/豵」,有解作一發箭就射中五隻豬,亦有的說是每次縱放出五隻(多隻)豬供狩獵者同時射獵。前者說明箭術的高超,後者則說明圍獵時驅趕鳥獸的情況。
「于嗟乎」是一個讚美的感嘆詞。
「于嗟乎騶虞」語譯就是「這位掌管山澤田獵的官員射獵技術真是好啊!」

2009-12-01 15:20:40 補充:
參考:
王力古漢語字典
白話詩經 (吳宏一著,經聯出版事業公司出版)


收錄日期: 2021-04-13 16:57:31
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091129000051KK01484

檢視 Wayback Machine 備份