在日本(和朝鮮半島)數數字固有表現和然後跟漢字轉來的漢語表現。
原來固有表現是虛嵗使用時的名稱,現在一般滿年齡使用。
10嵗以後20歲以外能省略單位的歲。
年齡: 一般漢語表現/單位嵗省略的漢語表現/固有表現
1歲: いっさい/-/ひとつ
2歲: にさい/-/ふたつ
3歲: さんさい/-/みっつ
4歲: よんさい/-/よっつ
原來4嵗的音讀發音是しさい。
爲了區別類似發音的7歲(しちさい),使用固有表現混合的よんさい。
5歲: ごさい/-/いつつ
6歲: ろくさい/-/むっつ
7歲: ななさい/-/ななつ
原來7嵗的音讀發音是しちさい。
爲了區別類似發音的4歲(しさい),使用固有表現混合的ななさい。
8歲: はっさい/-/やっつ
9歲: きゅうさい/-/ここのつ
10歲: じっさい/-/とお
20歲: にじっさい/-/はたち
NHK電視臺廣播員以外的日本人叫にじゅっさい。
文法上正確的發音是にじっさい。
30歲: さんじっさい/さんじゅう/みそじ(三十路)
さんじゅっさい: 跟にじゅっさい一樣。
40歲: よんじっさい/よんじゅう(しじゅう)/よそじ(四十路/使用機會很少。)
よんじゅっさい: 跟にじゅっさい一樣。
原來40嵗的音讀發音是しじっさい。
爲了區別類似發音的70歲(しちじっさい),使用固有表現混合的よんじっさい。
在日本叫沾黏性肩關節囊炎的病名即俗稱之四十肩(しじゅうかた),所以有人40歲叫しじゅう。
50歲: ごじっさい/ごじゅう/いそじ(五十路/使用機會很少。)
ごじゅっさい: 跟にじゅっさい一樣。
認爲加年齡=祝賀,叫這樣。
年齡: 漢字/發音/理由
60歲: 還暦/かんれき/干支十天干的1圈
70歲: 古稀/こき/杜甫的曲江
77歲: 喜寿(喜壽)/きじゅ/喜的草書體好像豎寫的七十七
80歲: 傘寿(傘壽)/さんじゅ/傘的略字好像豎寫的八十
88歲: 米寿(米壽)/べいじゅ/米字分解成豎寫的八十八
90歲: 卒寿(卒壽)/そつじゅ/卒的略字(卆)好像豎寫的九十
99歲: 白寿(白壽)/はくじゅ/100(百)-1(一)=99(白)
下面年齡和這名稱一覽
日本人也不知道的名稱寫著。
當然外國人沒必要全部記憶。
外國人只記憶一般漢語表現,單位嵗省略的漢語表現,1歲~10歲的固有表現,はたち,みそじ,かんれき就好。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B9%B4%E9%BD%A2#.E5.B9.B4.E9.BD.A2.E3.81.A8.E3.81.9D.E3.81.AE.E5.91.BC.E7.A7.B0