翻譯日文???thanks

2009-11-27 10:52 pm
仕方がないので、フローリング用に、家に転がっていた

何だかよくわからないリヤタイヤ(オイ)を利用して、幅を細く調整してフロントに履いてみました

回答 (2)

2009-11-28 1:32 am
✔ 最佳答案
Chinese is:
因為沒有辦法,所以鋪面用在家裡滾
總覺得不太明白的後胎環利用,細地調整寬度在服務台穿一下了

English is:
Because of having no idea, so the shop front is used and rolled at home
Always think the back tire not very clear is utilized, adjust the width to wear in the information desk detailedly
參考: 自己
2009-11-27 11:34 pm
英文:

Because there is no manner, in the one for flooring, it had rolled to the house

The rear tire which does not know well it is what, ([oi]) of making use, adjusting width thinly, it tried wearing on the front


中文:

由于沒有方式,在那個地板的,它滾動了到房子

不很好知道它的后轮轮胎是什麼, ([oi])做用途,稀薄地調整寬度,它设法佩帶在前面


收錄日期: 2021-04-13 16:57:43
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091127000051KK00614

檢視 Wayback Machine 備份