✔ 最佳答案
我們香港人講大堆頭, 是形容多人, 但主要是指某群體的陣容大, 街上很多行人不叫大堆頭, 只叫墟冚.
例如我們去某公司開會, 他們派出十多人來出席, 就叫大堆頭.
西人在這情況會形容這大群人為 an army / troop
e.g., The company sent an army to attend the meeting.
2009-11-27 10:18:22 補充:
The company sent an army of executives to attend the meeting.
Hong Kong people like to travel in troops. (香港人去旅行喜歡一大群人同行 / 香港人旅行中意大堆頭)
2009-11-30 09:21:39 補充:
TRY:
ALL-STAR / ENSEMBLE (CAST)
The film features an all-star cast.
The film features an ensemble cast. (部戲有大堆頭明星陣容)
見過有人用all-star 來形容死物
burgers with an all-star selection of ingredients (好多正料o既漢堡包)