✔ 最佳答案
Wow!這兩位高手題目也沒仔細看清楚,
把問題也翻譯.
究竟你們怎樣應付考試的?
題目也沒看清楚, 亂寫答案,
是一件很危險的事.
若我沒估計錯誤的話.
這兩位人兄一定不是讀書之人.
學校考試科科零分.
會考全部"U".
其實要翻譯的句子,
只是由第五行的"卜部敏一(我朋友的名字)...."
至第七行的"...小朋友生活如何?".
一人錯也不見怪,
兩個人都錯.唔.......
2009-11-25 12:03:35 補充:
卜部様
お元気ですか。
你好嗎?
これからますます寒くなりますので、お体には十分に気をつけてください。
會變得越來越冷, 請保重身體!
一年前くらいにご主人様の状況について手紙を送りました。
我在太約一年前給妳寄信問候關於(卜部先生)的情况.
返事が届いていませんので、ご主人様のことをとっても心配しております。
我收不到你的回覆,我非常擔心。
ご主人様の状況はどうなさっていますか。お子様はお元気ですか。
卜部先生的情况如何?小朋友好嗎?
お手数をおかけしますが、どうか返事をいただけますでしょうか。
麻煩你了.可否給我回信.
宜しくお願いいたします。
多多指教.
你的名字
註: 在日本的信件上, 是有問候語的,
所以我加了會變得越來越冷, 請保重身體!
如你不喜歡的話, 可以刪除.
比起問生活如何, 我個人覺得問小朋友好嗎會比較好.
參考: 完全自己翻譯.