〔急〕翻譯英文〔急〕

2009-11-24 4:04 am
奧巴馬這次訪問主要在於象徵意義而非實質成果
我想奧巴馬展現他的上鏡魅力,呼籲實現進一步自由
但遭中國官員拒絕,這是我不想見到的


快thx

回答 (4)

2009-11-25 2:46 am
Austria Pama this visit mainly lies in the symbolic significance, but the non-substantive achievement I thought that the Austria Pama unfolds him to take a good photo the charm, appealed that realizes further freedom, but suffers the Chinese officials to resist 絕, this is I does not want to see
參考: me
2009-11-24 4:53 pm
Barack Obama's visit is largely symbolic rather than substantive results I would like Obama to show his photogenic charm, calling for further free But were met with Chinese officials refused, which is I do not want to see
2009-11-24 4:31 am
Obama this visit , lies in symbolizing the meaning but not essence achievement mainly
I think that Obama represents his photogenic glamour , appeal for realizing further freely
But refused by Chinese officers, this is what I do not want to see








THX~
參考: 網址
2009-11-24 4:21 am
Obama this visit , lies in symbolizing the meaning but not essence achievement mainly
I think that Obama represents his photogenic glamour , appeal for realizing further freely
But refused by Chinese officers, this is what I do not want to see
參考: ME~


收錄日期: 2021-04-19 20:41:07
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091123000051KK01150

檢視 Wayback Machine 備份