請幫忙指點下文中“a world presence”的中文翻

2009-11-13 8:32 pm
For a small speech community, the Internet therefore offers a linguistic lifeline, which makes it possible for distant member to keep touch with each other through websites giving their language a world presence which it would have been impossible to achieve using traditional media.

翻譯:
因此對于一個小語種群體來說,互聯網便成了救命繩,彼此相距甚遠的成員也可以通過互聯網保持聯係,使得他們的語種獲得以往任何通信手段都無法達到的世界範圍的存在感。

“a world presence”在這里是說“存在于世界的各個角落”,即走到哪里都可以使用該小語種,還是說“世界範圍的存在感”,即互聯網提高了小語種在世界範圍的知名度。

presence是不可數的抽象名詞,前面有a是否就具備了特殊意思?
更新1:

翻譯可能不准確,如果回答者有更好的表達方法請賜教全篇翻譯。

回答 (1)

2009-11-14 7:34 am
✔ 最佳答案
<A world presence> is an indication of the accessibility (可存取性) rather than the ubiquity (到處存在性) of the subject, herein the language adopted by the small-speech community.

Put it simply, the language is unlikely to be spoken throughout the world, but whichever connected to the internet can access media contents in that language.

Yes, you are right that <presence> is an uncountable noun, and we don't have 2 or more so-called <presences>. In this case, I would say it's the equivalent of <a world-stage presence> which indicates presence in a stage, essentially the world.


收錄日期: 2021-05-03 06:49:34
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091113000051KK00408

檢視 Wayback Machine 備份