翻譯文章(英文)

2009-11-11 5:32 pm
請幫忙翻譯以下文字,如覺不通順可作修改

由於經過長時間聯絡, 還未聯絡到以下客人, 我們已經出了雙掛號信通知客人如不回覆就會沒收訂金, 而那封雙掛號信亦彈回轉頭, 証明已沒有此客, 所以, 現特請準許written off 以下半成品物料 & deposit

回答 (4)

2009-11-12 8:49 am
✔ 最佳答案
After a long period of time, we are not able to contact the following customer. We have sent double-registered letter to notify the customer that the deposit will be forfeited if fail to respond. The letter was bounced back which indicates there is no such customer. Therefore, we request permission to write off the deposit of the following semi-finished material.

Hope this helps.
2009-11-13 12:53 pm
We haven’t been able to get in contact with the client because we haven’t been in touch for ages. We had notified the client by registered mail. If the client does not reply, the deposit will be forfeited and the registered mail will be returned. Thus we need deposit for the semi-finished materials.
2009-11-12 6:30 am
After a long period,due to contact has not contacted these customer,we have a dunble-registered letter to inform the guests will be forfeited if not reply to deposit,and that saeled dunble registered letter bomb turret,that theyhave not such customer,so special requests are written off to allow the following semi-finish meterial&deposit.
2009-11-12 5:52 am
由於經過長時間聯絡,還未聯絡到以下客人,我們已經出了雙掛號信通知客人如不回覆就會沒收訂金,而那封雙掛號信亦彈回轉頭,証明已沒有此客,所以,現特請準許被注销以下半成品物料& amp; 儲蓄


收錄日期: 2021-04-23 23:12:07
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091111000051KK00226

檢視 Wayback Machine 備份