點解「箸」又叫「筷子」?個語源係點?

2009-11-10 7:16 pm
點解「箸」又叫「筷子」?個語源係點?

回答 (1)

2009-11-10 7:58 pm
✔ 最佳答案
Q,點解「箸」又叫「筷子」?個語源係點?
答:筷子得名源於傳說:古人最早稱筷為"箸",南方水上人家怕船因此停住,反稱"箸"為"筷","筷子"由此而名,並被後人視為吉祥物。
中國人使用方頂圓身的筷子,寓意天圓地方。天長地久;婚俗中,筷子祝福新人快生貴子;送情人的筷子,表達成雙成對。永不分離的信念;送親朋的筷子,表示貼心的關懷對方生活;送合作人的筷子,代表相互依存的協作關係。在中國傳統節日中,八雙筷子祝福大吉大發;十雙寓意十全十美。團團圓圓。
因此,筷子在人們心目中,不僅是一種餐具,更代表對美好生活的祝福和希冀。吉祥的寓意,使得筷子成為深具東方古典魅力又兼融潮流美學的上乘禮品.

提供些使用筷子的禮儀如下:↓
Avoid misalignment of your chopsticks (三長兩短)
Two sticks together are beautiful things. They are both equal in size and team up to work for you. Make them equal and peaceful by setting them up with alignment at all times when you are not using them. Misalignment is related to death by some Chinese. 這意思就是說在用餐前或用餐過程當中,將筷子長短不齊的放在桌子上。這種做法是大不吉利的。其意思是代表“死亡”。
Erecting chopsticks (當眾上香)
When setting down your chopsticks, never stick them into your food. I know that this is the same in Japanese culture. At funeral services, a bowl of rice with chopsticks stuck into it stands on the altar. If you must set them down, set them down on the table or sideways on your bowl. 如果把一副筷子插入飯中是被視同於給死人上香。
Dropping chopsticks (落地驚神)
Dropping your chopsticks on the ground is considered as bad luck by many Chinese people. 所謂“落地驚神”的意思是指失手將筷子掉落在地上,這是嚴重失禮的一種表現
Don’t pass food with chopsticks (二龍傳珠)
And never pass food from your chopsticks directly to someone else's; the cremated bones of the dead are passed from person to person this way, although usually with metal chopsticks in Japan.在日本這是禁止的,這與祭奠儀式有關。中國常見有此做法,有時主人會給貴賓夾菜表示敬意。外國講究吃飯自助。夾一兩下就可以啦,最好要用公筷啦。

提供的資料~供參考~


參考: yazhenxia檔案~中國風俗~


收錄日期: 2021-04-11 15:59:31
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091110000051KK00366

檢視 Wayback Machine 備份