主題: 自動淡色 (中譯英)

2009-11-03 10:12 pm
A: 唔好意思! 應該係昨晚我用過支漂白水無放好,
蓋又無扭番緊. 今朝發現打翻咗, 攪到個地下兩截色.
有無辦法可以攪返掂佢呢?

B: 無辦法啦! 一係你就成幅地板漂白佢, 一係等一段時間,
等佢自動淡番色.





請翻譯以上句子, 謝謝!
=========================================
我的聲明

1) 只要有我滿意的答案一出現, 或者我肯定那一個是最佳的答案,
我通常都唔會等到限期就解決問題 (即係隨時都會解決).
2) 回答者無需勉強自己跟足我的原文翻譯, 只要你認為你所寫的係地道英語就可以啦! 我主要想透過欣賞大家的佳作從而得到多一點造句的靈感.
3) 我保證會尊重每一位回答者, 和不會隨便移除題目 (除非我的題目本身出錯).
4) 如果我自選最佳答案的話, 我會盡可能解釋我選擇的標準, 務求做到一個負責任的發問者. 如果有多過一個優質答案, 我就會將題目交付投票. 如果我作出錯誤的決擇, 並非選出實致名歸的最佳答案, 我僅此表示抱歉, 到時希望得到大家的善意提點!
5) 即使問題己解決, 但如果我找到有用的資料, 我都會張貼在有關的題目, 令資料更加豐富, 更加全面.

圖片參考:http://mail.yimg.com/a/i/mesg/tsmileys2/01.gif
peace

回答 (2)

2009-11-04 12:59 pm
✔ 最佳答案
A: I apologize for not placing the bleach bottle in the right place last night, and the lid was not tightening enough. This morning when I opened it, I made a mess on the wooden floor which were two different colors on it. Do you have any method to fix it?

B: No, I don’t think so. The only resort is to bleach the entire wooden floor, or wait until the color fades away automatically.
2009-11-08 3:52 am
A: Does not feel all right! Should be I uses to float last night the clear water not to put away,

Ge Youwu turns tight. In the present discovers overturns left, stirs an underground two section of color.
Whether there is can the means stir it return heft ?
參考: Myself


收錄日期: 2021-04-21 13:10:45
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091103000051KK02413

檢視 Wayback Machine 備份