主題: 手板眼見功夫 (中譯英)

2009-11-03 9:49 pm
老婆: 個花灑頭水力減弱咗好多, 應該係條喉管嘅駁口位漏水,
快D買返個新啦! 如果唔係, 我點冲涼亞!
老公: 無問題! 你今晚放工返嚟, 就實攪掂!
老婆: 不過你識唔識換架?
老公: 有幾難? 手板眼見功夫傘!





請翻譯以上句子, 謝謝!
=========================================
我的聲明

1) 只要有我滿意的答案一出現, 或者我肯定那一個是最佳的答案,
我通常都唔會等到限期就解決問題 (即係隨時都會解決).
2) 回答者無需勉強自己跟足我的原文翻譯, 只要你認為你所寫的係地道英語就可以啦! 我主要想透過欣賞大家的佳作從而得到多一點造句的靈感.
3) 我保證會尊重每一位回答者, 和不會隨便移除題目 (除非我的題目本身出錯).
4) 如果我自選最佳答案的話, 我會盡可能解釋我選擇的標準, 務求做到一個負責任的發問者. 如果有多過一個優質答案, 我就會將題目交付投票. 如果我作出錯誤的決擇, 並非選出實致名歸的最佳答案, 我僅此表示抱歉, 到時希望得到大家的善意提點!
5) 即使問題己解決, 但如果我找到有用的資料, 我都會張貼在有關的題目, 令資料更加豐富, 更加全面.

圖片參考:http://mail.yimg.com/a/i/mesg/tsmileys2/01.gif
peace

回答 (3)

2009-11-04 4:55 pm
✔ 最佳答案
老婆: 個花灑頭水力減弱咗好多, 應該係條喉管嘅駁口位漏水, 快D買返個新啦! 如果唔係, 我點冲涼亞! 老公: 無問題! 你今晚放工返嚟, 就實攪掂! 老婆: 不過你識唔識換架? 老公: 有幾難? 手板眼見功夫傘!

Wife: Water from the shower head is running really slowly; there must be a leak at the pipe joint; you 'd better get a new one very soon, otherwise how would I be able to take a show?
Husband: Not a problem! It'll be done by the time you get home from work.
Wife: but do you know how to replace it?
Husband: How hard can it get? It's just a no-brainer.
參考: myself
2009-11-04 12:53 pm
Wife: The shower faucet is weakening a lot, I think it’s the problem of leaking at the conjunction point of the tube.
Go to buy a new one quickly, or else I won’t be able to take a shower.
No problem. I will definitely take care of it after you get off from work tonight.
Wife: Do you know how to replace it?
Husband: How difficult would it be? It is a trifling task for me.


2009-11-04 04:55:01 補充:
The first sentence can be written as:
The power of the shower faucet is lessening a lot.
2009-11-03 10:25 pm
Wife: The flow of that shower is getting very slowly. It should be leaking at the joint. You'd better buy a new one immediately. Otherwise, how I can take a shower!

Husband: No problem! I can fix it after work tonight!

Wife: But, you know how to fix it?

Husband: How difficult is it? It's a piece of cake!


收錄日期: 2021-04-15 15:20:46
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091103000051KK02367

檢視 Wayback Machine 備份