日語 翻 譯 中文 (急~~)

2009-11-02 10:48 am
請日語翻譯~


山田先生, 很高興又跟你見面
可惜我的日語, 没有太大進步
今次到香港, 大約滯留幾耐呀?

我意思是, 香港也有公司專營
幫客人寄賣到日本的服務,
但收費很昂貴
如果山田先生, 你願意的話,
我想跟你合作, 於日本拍賣場出售 / 購買東西
例如: 每賣出一件貨品, 買出價格的10%,
購買東西的, 買入價格的10%都是給你的。
當然, 其餘有關之手續費, 郵寄費, 都是我付的。

回答 (4)

2009-11-03 4:01 am
✔ 最佳答案
山田先生へ

こんにちは。またお会いできてうれしいです。
私の日本語は、あまり進歩がなく、残念に思っております。
今回、香港にはどの位滞在されますか?

私は、香港で公司を経営しています。
業務内容は、価格帯は高価ですが、日本への物品の売買です。
もし、山田先生に協力の意思があれば、日本のオークションサイトでの
運営をお手伝い頂きたいです。
例えば、1件売買成立につき、売値の10%。
買取価格の10%も手数料として差し上げます。
無論、手数料、送料は私が負担致します。
參考: 日文
2009-11-02 6:10 pm
山田さん、はじめまして
残念ながら、日本、あまりの進行状況
今回は、それの香港では、頻繁に取り残されてについて - ああか。

君をあるも香港を専門としています。
ゲスト上のサービスに委託する
料金が高い
山田さん、好きのかどうか、
オークションの床の販売/購買で日本の話をしたいのですが。
たとえば: 商品価格 1 個を販売、10% を買う
購入、購入価格の 10% のです。
もちろん、その他の関連する手数料、代、給料がすべてです
參考: me a
2009-11-02 6:01 pm
垃圾譯文一篇,
偏偏有滿版都是這樣的庸材.

識用垃圾網上翻譯軟件是庸材,
不用垃圾網上翻譯軟件是人材.

2009-11-02 20:49:12 補充:
只有James Watanabe 的那一篇,
才是經人腦翻譯的.
2009-11-02 4:49 pm
山田先生、 とても高い〓またあなたの〓顔と残念な
がら私の日〓、 あまりに大きい〓歩ほど今劣らないで
香港に着いて、 大きい〓〓は〓を残して耐えますか?

私の意味は、 香港も会社〓〓〓客は〓が日本のに
着いて〓に従うことを郵送して、しかし〓を
収めてとても〓のもし山
田先生ならばをもたげて、 あなたの〓イタリア
〓、私はあなたと協力したくて、 於の日本は〓〓をたたいて売り出します / 〓
〓〓西例えば: すべての〓は1件の〓の品物を出して、 〓〓格を出す1
0%、 〓〓〓の西の、 〓が〓格の10%に入るのはすべて〓あなたのです。
〓しかし、 その〓は〓手〓〓があって、 〓は〓を郵送して、 すべて私が払ったのです。

2009-11-02 08:53:45 補充:
山田先生、 とてもうれしくまたあなたと顔を合わせ
て残念ながら私の日本語、 ?今劣って香港に着くあま
りに大きい進歩があって、 大体いくつに滞在して耐えますか?

2009-11-02 08:53:50 補充:
私の意味は、 香港にも客に日本のサービスまで(へ)預
けて売ってもらうように手伝うことを専門に経営
する会社があって、しか
し料金はもし山田先生ならばがとても高価で、 もし
あなたは願うならば、私はあなたと協力したくて、 日本で売場をたたいて売り出します
/ 例えばものを買います: 1件の商品を売り出しますと、 価格の10%を買いだ
して、 もののを買って、 価格の10%を購入するのはすべてあなたのにです。
もちろん、 残りの関係する手数料、 郵送料、 すべて私が払ったのです。
參考: 我, 我, 我


收錄日期: 2021-04-13 16:56:05
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091102000051KK00174

檢視 Wayback Machine 備份