古今詞義的不同~!!

2009-11-01 10:31 pm
我想要一些古今詞義相異的字/詞

例如;
1)臭:古代=氣味
現代=臭味
2)涕:古代=眼淚
現代=鼻涕

急要!!joint test!!
中三程度!!唔該晒~!!!

回答 (1)

2009-11-02 8:18 am
✔ 最佳答案
古今意義完全不同,即有一些詞,從形體看,古今一致;從意義看,迥然不同。

(1) “該”古代的常用意義是“完備”。楚辭《招魂》:“招具該備,永嘯呼些”中的“該”是完備的意思。在現代漢語中,“該”的常用意義是“應當”。

(2) “宮”在上古時代指房屋,在現在只有某些文化娛樂場所才稱“宮”,相比之下“宮”的詞義明顯縮小了。

(3) “鍛煉”一詞,在古代除了冶煉的意義外,還有玩弄法律對人進行誣陷的意思,在現代漢語中,“鍛煉”完全是褒義。

(4) “感激”,古義是憤激的意思,韓愈《張中丞傳後敘》:“皆感激為雲泣下”。“感激”而至於死,而至於“泣下”,這個詞的意義是很重的,而今義只是“感謝”的意思,意義要輕多了。

(5) “江”“河”在古代一般專指“長江”“黃河”,而現在則是河流的通稱。

(6) “妻子”在古代指“妻子”和“兒女”,現指“妻”,即男子的配偶。

(7) “犧牲”古代指祭祀用的豬、牛、羊等,是名詞。今義轉移為:①指放棄、損害一方的利益。②為正義的事業而獻身。

(8) “湯”古義是“熱水”,現在的常用義是“湯菜”“食物煮後所得的汁水”。

(9) “先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”一詞,意思是身份低下,見識短淺,是諸葛亮的自謙之詞,不含貶義。而現在是言行不道德、下流無恥的意思,是貶義詞。




參考: @@****@@


收錄日期: 2021-04-30 20:12:00
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091101000051KK00893

檢視 Wayback Machine 備份