1)もう少しご飯を食べます
中文意思是"再一會兒就eat飯",日本語文法有錯嗎
2)如果是想說"差唔多就食完(大約)",以下那個對呀?
i)もう少しご飯を食べました
ii)ご飯がもう少しだけ
我覺得i)有問題,未過去但又用過去式有d怪,不過看來又沒錯= =,所以我覺得ii)是對的,不知對嗎?
3)如果問人"食得飯未呀",日文是:
i)ご飯を食べてもいいですか?
ii)ご飯を食べることができますか?
iii)ご飯ができますか?
我覺得i)不對,因後面的是問徵求的意思;而iii)好似問人"煮飯未呀"。所以:是ii)對嗎?