中文譯英文
我要報告回門市發生問題, 內容如下:-
於10月20日tuen mun門市舖內有條水管又漏水, 而今次有部風扇被水整濕, 已即時通知管理處記錄及要求賠償及解決水管問題, 而管理處亦於今天回覆會於一星期內更換水管而就布關賠償方面則要稍後才可回覆, 而我亦於今次事件再次send e-mail去領匯於05/11前要回覆有關要求賠償事宜.
回答 (2)
I try to translate as follows:
On 20 October, there was water leakage from a water pipe again in the Tuen Mun shop (or branch), and an electric fan was dampened as a result. The management office was notified immediately, and they were requested to record the event so as to compensate our loss and rectify the problem of water pipes. Today, the management office advised that the water pipe would be replaced by next Monday but the compensation issue could only be addressed later. I already sent an email to LINK again requesting that the compensation issue should be replied before 5 November.
2009-10-31 00:58:19 補充:
last 2 sentenances rewritten:
...Today, the management office advised that the water pipe would be replaced within a week but the compensation issue could only be addressed later. I already sent an email to LINK again mentioning that our compensation request should be replied before 5 November.
我要報告回門市發生問題, 內容如下:-
We write to report a problem encountered by one of our outlets as follows:
於10月20日tuen mun門市舖內有條水管又漏水, 而今次有部風扇被水整濕
On 20th October, a pipeline leakage had been found inside our Tuen Mun outlet which dampened and damaged the fan.
已即時通知管理處記錄及要求賠償及解決水管問題, 而管理處亦於今天回覆會於一星期內更換水管
We have immediately informed the management office of the incident and requested for compensation and a fix. A reply was given by the office which said replacement of the broken pipeline would be arranged within one week.
而就布關賠償方面則要稍後才可回覆, 而我亦於今次事件再次send e-mail去領匯於05/11前要回覆有關要求賠償事宜.
However, as compensation particulars will only be given until further notice, we will send another e-mail to the Link to request for clarification to be heard no later than 5th November.
收錄日期: 2021-04-13 16:55:01
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091029000051KK01667
檢視 Wayback Machine 備份