✔ 最佳答案
[原文] 埳井之蛙谓东海之鳖曰:“吾了與!出跳梁乎井干之上,入休乎缺甃之崖;赴水則接腋持颐,蹶泥則没足灭跗。還(視)虷、蟹與科斗,莫吾能若也!且夫擅一壑之水,而跨跱埳井之樂,此亦至矣。夫子奚不時来入觀乎?”
東海之鳖左足未入,而右膝已絷矣。于是逡巡而却,告之海曰:“夫海,千里之遠不足以举其大,千仞之高不足以极其深。禹之时,十年九潦,而水弗为加益;湯之時,八年七旱,而崖不為加损。夫不為顷久推移,不以多少进退者,此亦东海之大樂也!”
于是埳井之蛙聞之,适适然惊,规规然自失也。
義文
一只住在淺井里的青蛙,對从東海来的大鳖夸口說:“你看,我住在這裡多快樂呀!有時高興了,就在井栏邊跳躍一陣;疲倦了,就回到井里,躺在井壁的塼洞里休息一會儿;要么只露出頭和嘴巴,安安静静地把身子泡在水里,要么在没脚深的泥里散一會儿步;再回頭看看那些孑孓、蟹和蝌蚪,實在谁也比不上我啊!而且,我独占这一坑水,独享这淺井的快樂,可算是達到頂點了。您爲什麽不常来這裡参觀呢?”
那海鳖听了青蛙的話,倒真想進去看看,但是它的左脚还没有邁進去,右腿就已經被井栏卡住了。于是它連忙把腿收回来,然后把大海的情形告诉青蛙說:“你見過大海嗎?那海呀,說一千里那么远,不能够形容它的广阔;说八百丈那么高,也不能形容它的深度。夏禹的时候,十年有九年發大水。可是海水并没有因此而增加;商汤的时候,八年有七年闹旱灾,可是海岸也没有因此而减低。您瞧,那海水并不因時間的長短而变化,也不因雨量的多少而增减。住在这样的大海里,才是真正的快樂呢!”
浅井的青蛙聼了这一番話,吃惊地呆住了,才覺得自己太渺小了。