請各方高手前輩們幫忙修改一封公司電郵

2009-10-21 6:44 am
這是一通要sent去日本一間旅館,請求一些新聞稿及相片(press photo)
本人已初步撰寫了初稿,但總覺文法及用字上有所欠缺,煩請各方日文區好友幫忙修一下。

原文如下:

先生/女士你好,

你好,我是香港雜誌《E》月刊的高級專題編輯ABC,負責為雜誌撰寫生活旅遊文章。上星期在互聯網上看到有關「Iwaso Inn」(岩惣www.iwaso.com/e_introduction.html)的資料,很希望能在雜誌中介紹給香港讀者。

除了每月出版的《E》月刊,今年十一月我們公司還會出版一本全新的年刊《E/L》,內容以介紹生活品味為主。在第一期,我為雜誌撰寫一篇旅遊專題,介紹世界各地的獨特旅遊住宿,因為「Iwaso Inn」很適合這次的旅遊專題,所以希望在文中介紹一下。
請問你們可以把「Iwaso Inn」的文字資料和旅館照片(高解像度)用電郵傳送給我們雜誌
使用嗎?我們會在文中鳴謝「Iwaso Inn」。《E/L》的截稿日期是11月27日。

謝謝你抽空閱讀這封電郵,若有任何問題,歡迎隨時跟我直接聯絡,我的電郵地址是[email protected],電話號碼是+852 0000 0000。謝謝。


初稿如下:

拝啓 時下ますますご盛業のこととお慶び申し上げます。

初めまして、私は月刊誌エル(E)香港の編集者のABCと申します。リビングや旅行の文章を書くのは私の仕事です。先週貴店のホームページに「旅館・岩惣/IWASO」のインフォムメーションをご覧になりまして、ぜひ貴店を香港の読者に紹介していただきたいのです。

今回貴店を取材したいのは、本誌に掲載ではなく、11月に創刊される『エル・ルクセ/ELLE LUXE』です。内容は生活の中の逸品を中心に紹介します。今回私は世界中に個性を持つ宿の特集の担当です。貴店はとても素晴らしい宿であり、是非香港の読者の皆様に紹介させて頂きたいです。もし今回貴店が敝社に紹介させて頂ければ、『旅館・岩惣/IWASO』についてテキストや写真(印刷できる解像度/300dpi)をこのメールで送って頂けませんでしょうか。うちの締め切りは11月27日です。

このメールを読んで頂いて、誠にありがとうございます。もし何か質問がありましたら、私に直接メール、あるいは電話でご連絡して下さい。

回答 (1)

2009-10-23 6:14 am
✔ 最佳答案
你日文好厲害!!

拝啓 時下ますますご盛業のこととお慶び申し上げます。

初めまして、私は月刊誌エル(E)香港の編集者のABCと申します。
リビングや旅行関連の雑誌編集者をしております。
先週貴店のホームページに「旅館・岩惣/IWASO」の情報を拝見しました。
是非、貴店を香港の読者にも紹介させて頂きたいため、取材に対応して頂くことは可能でしょうか?

今回貴店を取材したいのは、本誌への掲載ではなく、
11月に新創刊される『エル・ルクセ/ELLE LUXE』となります。
内容は生活の中の逸品を中心に紹介します。
今回私は世界中のインパクトある宿の特集を担当することになりました。
貴店はとても素晴らしい宿であり、是非香港の読者の皆様にも紹介したいと考えおります。
もし今回貴店が取材に対応して頂ける場合、『旅館・岩惣/IWASO』についてテキストや写真(印刷できる解像度/300dpi)を
このメールに送信して頂けますでしょうか?。
誠に勝手ですが、締め切りは11月27日となっております。

このメールを読んで頂いて、誠に有り難う御座います。
もし何か質問がありましたら、メール或いは電話にてご連絡下さい。
參考: 日文


收錄日期: 2021-04-13 16:54:05
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091020000051KK01611

檢視 Wayback Machine 備份