主題: 擺晒勝利手勢 (中譯英)

2009-10-19 11:41 am
上次我同亞Jack去打保齡, 佢幾招積呀!
佢入咗一球全中就懶叻噤, 擺晒勝利手勢.
之後果球咪打落坑, 幾瘀呀!




請翻譯以上句子, 謝謝!
=========================================
我的聲明

1) 只要有我滿意的答案一出現, 或者我肯定那一個是最佳的答案,
我通常都唔會等到限期就解決問題 (即係隨時都會解決).
2) 回答者無需勉強自己跟足我的原文翻譯, 只要你認為你所寫的係地道英語就可以啦! 我主要想透過欣賞大家的佳作從而得到多一點造句的靈感.
3) 我保證會尊重每一位回答者, 和不會隨便移除題目 (除非我的題目本身出錯).
4) 如果我自選最佳答案的話, 我會盡可能解釋我選擇的標準, 務求做到一個負責任的發問者. 如果有多過一個優質答案, 我就會將題目交付投票. 如果我作出錯誤的決擇, 並非選出實致名歸的最佳答案, 我僅此表示抱歉, 到時希望得到大家的善意提點!
5) 即使問題己解決, 但如果我找到有用的資料, 我都會張貼在有關的題目, 令資料更加豐富, 更加全面.

圖片參考:http://mail.yimg.com/a/i/mesg/tsmileys2/01.gif
peace

回答 (4)

2009-10-31 3:31 am
http://www.learnersdictionary.com/search/nose
have your nose in the air

If you have your nose in the air, you behave in a way that shows you think you are better than other people.

e.g. She walks around with her nose in the air like she's some big shot.
2009-10-21 5:25 am
「之後果球」應指立即跟著strike果球(因strike後唔洗打補中)
2009-10-19 5:00 pm
上次我同亞Jack去打保齡, 佢幾招積呀!
Jack was such a cocky/arrogant brat. Last time I played bowling with him,


佢入咗一球全中就懶叻噤, 擺晒勝利手勢.
when he made one strike, he flaunted (炫耀) and made victory gesture. (擺勝利手勢)


之後果球咪打落坑, 幾瘀呀!

but later he rolled the ball sideways. He deserved it! (抵佢死)
參考: I hope you would like this one.
2009-10-19 3:21 pm
上次我同亞Jack去打保齡, 佢幾招積呀!

佢入咗一球全中就懶叻噤, 擺晒勝利手勢.

之後果球咪打落坑, 幾瘀呀!

Jack has such arrogant character. Last time when I went to bowling with him, he got a strike and was acting so proud - he even gave me the Asian peace sign (which does not mean peace for Asians - it means victory). Well but after that his next turn was an alley ball, and he was so embarrassed!


收錄日期: 2021-04-19 15:57:16
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091019000051KK00174

檢視 Wayback Machine 備份