幫我翻譯英文句子

2009-10-18 4:47 am
幫我翻譯英文句子:
我沒有上過天堂...但我認為你就好似天使般...
我要正確的英文文法...

回答 (9)

2009-10-26 9:57 am
✔ 最佳答案
1.) 我沒有上過天堂...但我認為你就好似天使般...

I have not been to heaven but I believe you are like an angel.

2.)我沒有上過天堂...但我知道你就似天使般...
I have not been to heaven but I know you are like an angel.

Note: Please be careful with using "..." in your English sentences, it is easily taken as 1.) you don't know (or are not sure) what you want to say, 2.) you are not sincere (you do not mean what you say, or 3.) you are lying.
參考: myself -- I'm Canadian Chinese and am currently teaching at a Hong Kong international school.
2009-11-01 7:37 am
I do not have on the heaven…But I knew that you resemble the angel…
參考: 自己
2009-10-26 7:38 pm
我沒有上過天堂...但我認為你就好似天使般...
I did not go to heaven...but I think you like an Angel...

我沒有上過天堂...但我知道你就似天使般...
I did not go to heaven...but I know you like an Angel...
2009-10-26 10:37 am
我沒有上過天堂...但我知道你就似天使般...

I have never been to heaven, but I just know you're like an angel.

很容易吧^^
參考: 自己的.
2009-10-24 11:40 pm
I did not go to heaven ... but I know you like an Angel ...
The best two sentences are translation
2009-10-20 5:29 am
I have not been to heaven ... but I know you like angelic
2009-10-18 11:24 pm
1.I did not go to heaven ... but I think you like an Angel ...
2.I did not go to heaven ... but I know you like an Angel ...
hope can help you!!
參考: mine
2009-10-18 9:10 am
I have never been to heaven, but I just know you're like an angel.

2009-10-21 13:40:19 補充:
看來大家分不清 like 與 be like 的分別了。

Like = 喜歡:She likes porkchop = 她喜歡豬扒

Be like = 看似:She is like porkchop = 她看似豬扒

差之毫釐,謬之千里!

JJ:若你的答案真的來自英文老師,轉校吧!

kakiu44:angelic 是形容詞,解天使的。
2009-10-18 5:28 am
呢個句子我係問英文老師架,所以應該冇錯。

I did not go to heaven ... but I know you like an Angel ...
參考: ME&English Teacher


收錄日期: 2021-04-13 16:53:52
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091017000051KK01612

檢視 Wayback Machine 備份