主題: 反客為主 (中譯英)

2009-10-14 2:56 am
如果你的意見跟大部份人不一樣, 你不敢表態亦人之常情.
如果你仍然勇於表達自己而成功地反客為主, 說服其他人去跟隨你的意見,
你就可能俱有超凡的領導才能, 辯才的能力和獨到的眼光.




請翻譯以上句子, 謝謝!
=========================================
我的聲明

1) 只要有我滿意的答案一出現, 或者我肯定那一個是最佳的答案,
我通常都唔會等到限期就解決問題 (即係隨時都會解決).
2) 回答者無需勉強自己跟足我的原文翻譯, 只要你認為你所寫的係地道英文就可以啦! 我主要想透過欣賞大家的佳作從而得到多一點造句的靈感.
3) 我保證會尊重每一位回答者, 和不會隨便移除題目 (除非我的題目本身出錯).
4) 如果我自選最佳答案的話, 我會盡可能解釋我選擇的標準, 務求做到一個負責任的發問者. 如果有多過一個優質答案, 我就會將題目交付投票. 如果我作出錯誤的決擇, 並非選出實致名歸的最佳答案, 我僅此表示抱歉, 到時希望得到大家的善意提點!
5) 即使問題己解決, 但如果我找到有用的資料, 我都會張貼在有關的題目, 令資料更加豐富, 更加全面.

圖片參考:http://mail.yimg.com/a/i/mesg/tsmileys2/01.gif
peace

回答 (3)

2009-10-14 10:56 pm
✔ 最佳答案
如果你的意見跟大部份人不一樣, 你不敢表態亦人之常情.

如果你仍然勇於表達自己而成功地反客為主, 說服其他人去跟隨你的意見,

你就可能俱有超凡的領導才能, 辯才的能力和獨到的眼光.

If your opinion differs from those of the majority, and you shy away from taking a stand, that is understandable.
If you have the courage to still express yourself, and successfully turn the tables, to persuade others to follow your idea, you probably possess supperior leadership ability, eloquence, and unique insight.
參考: myself
2009-10-14 4:31 am
If your views are different from the majority of people do not like, you can not stand is the human story.


If you are still willing to express themselves and become masters successfully, to persuade other people to follow your advice


You may and have made extraordinary leadership ability and eloquent unique perspective.
2009-10-14 3:28 am
您好,我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源,您能從中得到不少幫助:

http://www.hkenglishstudy.info

祝您好運!


收錄日期: 2021-04-17 00:06:57
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091013000051KK01103

檢視 Wayback Machine 備份