✔ 最佳答案
圖片參考:
http://sawme.files.wordpress.com/2008/03/baby_stork.jpg
http://sawme.files.wordpress.com/2008/03/baby_stork.jpg
送子鳥的傳說起源於歐洲---送子鳥會將嬰兒透過煙囪送到期待著的父母家...
這個傳說,通常被父母親用來向還不懂事的好奇幼童問起"自己是怎麼生出來的?"這種尷尬問題的時候,做一種"暫時性"的解釋
而根據傳統的歐洲傳說,送子鳥是(歐洲)白鸛(White Stork),也不是每一種鸛都可隨便稱為送子鳥的!!!像台灣可見的"東方白鸛",嚴格說就不能算是送子鳥
圖片參考:
http://www.sweetpeasandpolkadots.com/i/Lore%20and%20Legend/Birth_Announcements_004.jpg
請參看原文網頁,有完整的傳說--
大意是說,送子鳥傳說起於中世紀,在日耳曼北部流傳著的傳說--未出生的靈魂棲息於水泉,池塘,沼澤等水域,白鸛經常往訪這些水域(其實是去 覓食),就是去將這些未出生的幼兒靈魂 帶領回來
後來這個故事有了變形,它說白鸛在一個稱為"白鸛岩"的洞穴中找到人類的幼兒,並將之携回給期待幼兒誕生的父母
http://www.sweetpeasandpolkadots.com/legend_lore.html
1838年安徒生將這個古老的傳說改寫成他的"鸛鳥"版本--有一個水池,里面睡著許多嬰孩。他們在等待鸛鳥來把他們送到他們的父母那儿去。這些美麗的嬰孩在睡著做些甜蜜的夢-請自行參閱,關於人類未出生的幼兒的描述在文章後段,請耐心看
http://sm21.net/jing/anderson/047.htm
送子鳥一般的畫法,是讓白鸛口中叼著一個白布包,裡頭包著一個肥嫰可愛的嬰兒,不論傳統圖或是現代的圖案,大致跑不出這個範圍
但在台灣有相當多的人誤以為送子鳥是鵜鶘。
而將送子鳥誤為鵜鶘的說法,只見於台灣,外國並無此種誤會,因為它是有文化起緣的
因為在以前的歐洲,很多白鸛會在人類的屋頂煙囪上築巢育雛,這樣的畫面啟發了歐洲人送子鳥這樣的想像
而這種畫面時至今日仍可見到:
圖片參考:
http://www.thewildones.org/Wetlands/whitestork.gif
http://www.thewildones.org/Wetlands/whitestork.gif
http://lh6.ggpht.com/_YkFIvO1VfrY/R1FrF0ZNlGI/AAAAAAAACCg/isztiVxdTvs/Stork-nests-Ex-1.jpg
圖片參考:
http://pro.corbis.com/images/AB007926.jpg?size=67&uid=%7B132D1B3D-426C-4E44-96D0-667BD006DDA8%7D
http://pro.corbis.com/images/AB007926.jpg?size=67&uid=%7B132D1B3D-426C-4E44-96D0-667BD006DDA8%7D
將送子鳥誤為鵜鶘的說法,應是一些作家粗心地將像下圖例的一類的送子鳥畫面直接與鵜鶘的大喉囊做聯想,隨意亂寫造成的錯誤吧;
個人認為此完全悖離了原來的文化基礎,毫無根據,且謬誤極大,在網路全球化,能輕易與歐美文明接軌的今天,就應該要把錯誤的觀念更正過來才好!!
圖片參考:
http://www.illustrationsof.com/images/clipart/thumbnail2/5733_flying_pelican_bird_with_water_dripping_from_beak.jpg
http://blog.tinyprints.com/wp-content/uploads/2008/04/stork-blue.jpg
http://www.illustrationsof.com/images/clipart/thumbnail2/5733_flying_pelican_bird_with_water_dripping_from_beak.jpg
在西方,鵜鶘另外有其自己的相關神話,所以外國人是全然不會搞錯的
英文中還有一個詞叫--stork bite,意思是"胎記"; 就像台灣人說"床母做記號" 一樣,老外是不小心"被送子鳥咬到留下痕跡"