運動類的英文

2009-10-08 9:53 am
網球新聞裡出現這兩個字 swatted aside

swatted aside Japan's Takao Suzuki 6-3, 6-4 in a late match to book his place in the next round.

swatted aside 怎麼翻

回答 (4)

2009-10-08 10:07 am
✔ 最佳答案
swat: 用手或拖鞋或捲起來的報紙等 去打蒼蠅蚊子蟑螂之類的蟲子
aside: 副詞, 到旁邊去
swatted aside Japan's Takao Suzuki 6-3, 6-4: 以6比3, 6比4將日本選手鈴木狠狠淘汰出局 (這叫直落二嗎???)
to book his place in the next round: 取得下一回合的參賽席次

2009-10-08 04:34:17 補充:
忘了說: 因為網球拍也是扁扁的工具 所以這邊拿swat拍蒼蠅之類的動作 比喻把對手打到一邊去 除掉了晉級路上的障礙
2009-10-08 5:06 pm
Dear Ms 莉采兒 :
謝謝妳的建議, 不過我真的不會才問ㄉ~
也謝謝 Mr./Ms Sophiecyber, 我需要的就是像這樣的解釋. 其他人也不錯!!
2009-10-08 1:18 pm
swatted aside ~ 掃到一邊去。
2009-10-08 10:07 am
swatted aside

拍到一旁

^^

2009-10-08 04:05:46 補充:
多少也要自己會吧

不然天天叫人翻譯總是學不會的

要自己努力去學習英文吧

總有一天出頭天的

與你共勉之

^^


收錄日期: 2021-04-26 19:07:53
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091008000015KK00733

檢視 Wayback Machine 備份