翻譯日文變中文~~~

2009-10-06 1:45 am
請翻譯以下文章 不要用翻譯機!!!

魂の黒さ 71%


心の黒さ 100%


ルックスの黒さ 39%


辉く白さ 19%


あなたの腹黒度は凡人レベル、【人の不幸は蜜の味】です。

良くも悪くも平凡な思考の持ち主のあなた。
あまりにもあくどいことをする勇気は持ち合わせていませんが、ちょっとした嘘や噂ならためらいを感じません。
他人の诽谤中伤をみずから先阵切ってする度胸はないけれど、人が话している噂に混じるのは嫌いではないでしょう。
そもそも平均横并びが大好きな日本人にとって、隣の芝が青いことよりも、枯れている姿を见ることのほうが楽しいものです。
ただしそれが行き过ぎると、镜のなかの自分が白雪姫に毒りんごを仕込む魔女のような颜になっていることもあるので気をつけてくださいね。

心のあり方は、表情にあらわれるものです。

回答 (2)

2009-10-07 3:05 am
✔ 最佳答案
魂の黒さ 71%
靈魂的黑暗度

心の黒さ 100%
心的黑暗度

ルックスの黒さ 39%
外表的黑暗度

辉く白さ 19%
光輝度

あなたの腹黒度は凡人レベル、【人の不幸は蜜の味】です。
你的腹黑(攻心計)度是凡人程度,是屬於[別人的不幸是蜜糖的味道]。

良くも悪くも平凡な思考の持ち主のあなた。
不管是好還是壞也好也持著平凡想法的你。
あまりにもあくどいことをする勇気は持ち合わせていませんが、ちょっとした嘘や噂ならためらいを感じません。
雖然你沒有勇氣去做太過過份的事,但是對於稍微的謊言及謠言的話你卻不會感到猶豫。
他人の诽谤中伤をみずから先阵切ってする度胸はないけれど、人が话している噂に混じるのは嫌いではないでしょう。
雖然你沒有膽識去發起對別人的誹謗中傷,但是你並不討厭與別人一起說謠言吧。
そもそも平均横并びが大好きな日本人にとって、隣の芝が青いことよりも、枯れている姿を见ることのほうが楽しいものです。
再說對於喜歡與別人平起平坐的日本人來說,與其旁邊的草是青嫩脫俗,還不如看著那枯萎的樣子還比較愉快。
ただしそれが行き过ぎると、镜のなかの自分が白雪姫に毒りんごを仕込む魔女のような颜になっていることもあるので気をつけてくださいね。
但是若做得太過份的話,也許會看到鏡中的自己變成設計毒蘋果給白雪公主的魔女的樣子,請小心呀。

心のあり方は、表情にあらわれるものです。
內心的樣子是會顯露於臉上的。
參考: GOO辞書
2009-10-06 4:24 am
很明顯這位SUN先生是用了垃圾翻譯軟件的.
那不中英的句字如 "過Giruto它走" 已露出了馬腳了.
night0windy 君, 請不要被那些騙取分數的無恥之徒欺騙.


收錄日期: 2021-04-13 16:53:22
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091005000051KK00821

檢視 Wayback Machine 備份