我想知呢個日文點解?THX^^ご注文ありがとうございました

2009-09-28 6:29 am
ご注文ありがとうございました

回答 (4)

2009-09-28 6:37 am
✔ 最佳答案
中文意思為:-

承蒙閣下訂購,萬分感謝!
參考: 自行理解翻譯
2009-09-28 11:54 pm
意思可翻為:感謝你的購買。

比較:在餐廳點餐時,最簡單的用法你也可以說「注文します~」意思就是「我要order」「我要點餐」「請過來落單」
點完餐後店員會說,「かしこまりました」

「ご注文ありがとうございました」多用在receipt。
參考: me(我係親子日文老師)
2009-09-28 7:50 pm
第二位人兄用了垃圾網上翻譯軟件後,
都沒看清楚中文文句是否順暢.
還要是簡體字.
你不如回大陸用你的簡體字吧, 這裡是香港, 是用繁體字的.
因為在日本有很多來至中國大陸的居民,
所以Yahoo日本的中文翻譯只有簡體字.
甚麼是"谢谢了订货"?文法一點也不對?
不應該是 "多謝你的訂購"才對嗎?
請你多看中文報紙改善你的母語中文吧.
還有的是, 若你真的喜歡那些垃圾網上軟件的話, 就留給自己用好了.
不要拿一些不合文法, 意思不通, 語句不順的譯文
來四出害人和騙取分數.
2009-09-28 6:50 am
中文意思係
谢谢了订货


收錄日期: 2021-04-13 16:52:19
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090927000051KK02124

檢視 Wayback Machine 備份