順路英文點講?

2009-09-24 11:42 pm
如果我想講 ''但係唔順路wor'' 咁應該點講好?

回答 (7)

2009-09-29 12:05 pm
✔ 最佳答案
http://hk.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=7009092400745

It's a pity we're not heading in the same direction!
好可惜我地唔順路!
(即是我好想送你一程, 不過唔順路. 噤樣表達係咪會比較有禮貎D呢? )

=================================

我發覺對話中都幾常用"head"字, 去代表「前往一個地方」.

http://www.ldoceonline.com/dictionary/head_2

head [intransitive always + adverb/preposition]
= to go or travel towards a particular place, especially in a deliberate way

head for/towards/back etc

eg.

The ship was heading for Cuba.
It's about time we were heading home.
We headed south towards the capital.

http://www.wrmea.com/backissues/0196/9601016.html

Morocco Is Not Algeria, But Is It Heading in the Same Direction?


圖片參考:http://mail.yimg.com/a/i/mesg/tsmileys2/01.gif
peace
2009-09-29 12:43 am
如果我想講 ''但係唔順路wor'' 咁應該點講好?
Official
1) Regret that this is not the route I'm going.
2) This is the different direction as I'm heading.

Oral
Sorry, we're in split directions (唔順路wor....)
參考: Self
2009-09-27 4:22 am
But it 's not my way!!!
2009-09-26 9:42 am
''但係唔順路wor'' = But it's not the same direction of us
參考: living in USA
2009-09-26 8:56 am
It is not on my way.
2009-09-25 6:07 pm
i dont think there really is a word for that, that chinese, english has its own word, it depend on that sentence you use in, you can say " i was just on my way to ........, i can give a ride."


its hard to explain
2009-09-25 12:00 am
但係唔順路wor
=But it isn't my way to go.
參考: Me


收錄日期: 2021-04-29 17:04:08
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090924000051KK00745

檢視 Wayback Machine 備份