ふらっと来る--中文怎麼說?

2009-09-22 1:54 am
昼休みにふらっと来ることもあるし

ふらっと--中文怎麼解釋?

回答 (5)

2009-09-22 2:09 am
✔ 最佳答案
昼休みに=在中午休息時
ふらっと来る=突然就來了
こともあるし=也有(這樣)的事
ふらっと=突然間,例えば「ふらっと思いつきました」=突然想起。
整句中譯 : 在中午休息時也會突然就來了
參考: 静から宜しく
2009-09-23 6:26 am
ふらっと=副詞、=突然、忽然
ふらっと来る=突然発暈
2009-09-22 3:14 am
ふらっと與ふらりと相同的意思。
信步:隨意:忽然:偶然。
參考: 自己
2009-09-22 3:10 am
ふらっと--中文怎麼解釋?

ふらりと的強調形

突然、隨便走、散歩、閒逛

在這裏応該翻成 「突然」
2009-09-22 1:58 am
昼休みにふらっと来ることもあるし

ふらっと
這句話翻譯是 又也有時午休來
又因該是人名ㄅ
參考: 我


收錄日期: 2021-04-30 13:55:07
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090921000015KK05461

檢視 Wayback Machine 備份