日文生字問題!!!(高手請進)10分

2009-09-21 6:21 am
1)ふわふわ
軟棉棉;輕飄飄
2)煩い
煩人
3)失敗
失敗
4)怒らない
不生氣
5)気にし
在意
6)許し
願望
7)欲しい
想要;想

i)我想問以上的日文變成中文對嗎???還有日文生字是什麼型(動詞?)?
ii)怒らない是解作不生氣,那"生氣"應該是"怒ら"嗎???

註:不是要翻譯

回答 (3)

2009-09-21 6:44 pm
✔ 最佳答案
1)ふわふわ
adv.副詞
輕飄飄地(雲)
蓬蓬地,軟綿綿的(被、麵飽)
無法冷靜、不踏實地(開心時,有點心浮氣躁)

2)煩い(うるさい)
adj.形容詞
很吵雜(噪音)
很煩人、很麻煩(事情很麻煩,他很麻煩)

3)失敗(しっぱい)
n.名詞:失敗、miss
v.動詞:失敗する(失敗した、失敗しました)


4)怒らない不生氣
v.動詞五段
原形:怒る(おこる)
動怒,可能型為怒れる(おこれる)


5)気にし(是不是寫錯了?)
片語,同心配する
気にする、気にします:在意、擔心(人、事、物)
気にしない:不在意(人、事、物)
參考:気に入る(愛好、趣味)

6)許し
原形動詞:許す,原諒之意
否定:許さない
名詞:許し(許可、同意)


7)欲しい(ほしい)
adj.形容詞,想要的~(什麼東西,什麼事情)
adj.補助形容詞(補助說明前面說過想要的事物)
verb.動詞(我"想"要!)


有問題可以mail我[email protected]
或是上我的BLOG睇睇
http://hk.myblog.yahoo.com/hilary1127
參考: 我是親子日文的老師^^
2009-09-22 12:26 am
(5) ”在意” 的日文應該是「気になる」
「気にしない」是”不在意”

(6)「許す」是"原諒"(不是容許的意思) 「許さない」才是不原諒
"希望"是「願う」←動詞
「願望」←名詞

(ii)怒らない是解作不生氣,"生氣"是「怒る」←動詞
2009-09-21 9:17 am
i)有d錯。類型不識答。因爲我好自然用緊日文
 5)気にし--->気にしない
 6)許し--->許す・・・容許

ii)怒る<--->怒らない


參考: 日文


收錄日期: 2021-04-13 16:51:28
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090920000051KK02081

檢視 Wayback Machine 備份