「日文」次世代への付回し 什麼意思?

2009-09-18 10:34 pm
有點急~
次世代への付回し的付回し是什麼意思?
我字典有查但查不太出來= =
謝謝拉
更新1:

謝謝 那是不是有一種輪到"報應"的感覺?

更新2:

我在讀財經的日文報導 照這樣說應該就是追討到下一代的意思 非常感謝

回答 (7)

2009-09-18 10:43 pm
✔ 最佳答案
付回し→つけまわし

字面上的意思是:輪到…
說明:就像你小時候一定玩過一種遊戲,就是一邊傳東西一邊唱歌,唱完了看傳到誰就要被處罰。那個「接過別人東西,再傳給下一個人的狀態」就是「つけまわし」

2009-09-18 14:44:33 補充:
..........
樓上的別用翻譯軟體瞎翻...
意思完全不對。
參考: 自己
2009-09-21 6:08 am
千葉十河先生解釋的才正確 !
2009-09-19 1:25 am
「日文」次世代への付回し 什麼意思?

尾隨、跟隨、跟踪
2009-09-19 1:17 am
不會吧!! 查字典按怎會查不到? 我也查了字典,意思是

"(他五)
どこまでも、しつこくあとをつけて行く。"

也就是說"到哪都纏著不放" 的意思.
參考: me and dictionary
2009-09-19 12:42 am
付け回し:有報應的意思、只是在此非報應、而是転移、
在此是指國家的借金、要由下一代來負担的、
借金付け、
2009-09-19 12:41 am
次世代への付回し
=じせだいへのつけまわし
譯 : 緊緊地跟隨著下一代(的人)
例:
... 多くの課題を抱える中「次世代に『付け回し』をしない市民社会へ」に転換するために、今、 ... 次世代に付け回しをしないためにも、今ある生活課題を広く市民で議論し
2009-09-18 10:38 pm
對您附有的下一代的附有的輪,轉動
參考: yahoo的字典


收錄日期: 2021-05-02 00:05:09
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090918000010KK03762

檢視 Wayback Machine 備份