(20)點詩歌的語譯

2009-09-09 11:54 pm
幫我
杜甫果首<<春望>>的語譯

回答 (2)

2009-09-10 12:36 am
   春望  杜甫

國破山何在,城春草木深。

感時花濺淚,恨別鳥驚心。

烽火連三月,家書抵萬金。

白頭搔更短,渾欲不勝簪。

語譯:

(國破山何在,城春草木深。)
  國家遭受到戰火破壞之際,國內大好山河依然如昔。春天到了,長安城內一片狼藉,草木叢生、一片雜亂,令人倍覺淒涼。

(感時花濺淚,恨別鳥驚心。)
  身處這種局勢,心中特別感傷,即使看到嬌艷的花兒,也忍不住感觸落淚;與家人分別,心神無法安定,縱然聽到悅耳的鳥鳴,亦不禁心驚膽跳。

(烽火連三月,家書抵萬金。)
  戰火延續好幾月,造成音訊不通、消息斷絕,在這兵荒馬亂之時,若能收到一封家書,更勝萬兩黃金。

(白頭搔更短,渾欲不勝簪。)
  心中愁悶而頻頻搔首,造成髮落稀疏、新髮短淺,連簪子都幾乎別不住,足見憂愁之深。除了家國之恨外,同時亦見白髮衰落、老之將至,更添垂暮之哀。
2009-09-10 12:13 am
春望 杜甫

國破山何在,城春草木深。

感時花濺淚,恨別鳥驚心。

烽火連三月,家書抵萬金。

白頭搔更短,渾欲不勝簪。

【語譯賞析】

國家已經遭受到戰火的破壞,只有山河依然存在。春天到了,長安城裡草木叢生,一片雜亂,令人倍覺淒涼。

身處這種局勢,心中的感傷特別深,連看到花兒,也禁不住傷心落淚;和家人分別太久了,心神更是無法安定,連聽到鳥叫聲,都禁不住心驚肉顫。

戰火已經延續好幾個月了,在這種兵荒馬亂中,要是能收到一封家書,那真抵得上萬兩黃金啊!

唉!我頭上的白髮已經愈抓愈少,髮簪都幾乎要插不上了。


收錄日期: 2021-04-19 20:14:08
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090909000051KK00696

檢視 Wayback Machine 備份