愛情中o架“閃電效應”用英文應該點講?

2009-09-08 9:17 pm
就係係街度見到就即刻對人有feel個種感覺,亦都可以話係一見鍾情。

用英文應該點講?

回答 (3)

2009-09-08 11:29 pm
✔ 最佳答案

Cupid struck their hearts with the arrow of love at first sight.
Simon fell in love with Helen at first sight.
Love-at-first-sight happened as they met each other for the very first time.
It was love at first sight when XXX first met XXXX.
Simon had a big crush on Helen on their first date.
There was chemistry between them when they first met each other.




2009-09-09 1:12 am
閃電效應
Chemistry effect in a flash.
Jack & Diane met & have chemistry effect in a flash.
Please check & find out the meaning of:
1) chemistry -
2) in a flash -
Thank you
參考: Self
2009-09-08 9:26 pm
一見鐘情既英文應該係 "love at first sight"
希望幫到你啦~~~


收錄日期: 2021-04-29 16:57:55
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090908000051KK00476

檢視 Wayback Machine 備份