[20點] 4句日文日翻中 - 不要翻譯軟件

2009-09-08 5:35 pm
不要翻譯軟件, 謝謝~

「・・・お前、喉元過ぎて色色と忘れるだろう・・・」

「高官用のご馳走に笑い茸の粉末をふりかけやがったこともあったぞ」

笑いで腹がゆるみっばなしのところに下剤を入ねたらどうなるか。
・・・想像したくもない。

「体中の毛という毛をくるくるにされて素っ裸で後宮の庭院の木に一晩逆さづりにされたあげく、失脚したあの官吏も絶対やつの仕業だ。たまねぎ食えと言われていたからな」
更新1:

多謝發表意見的那位朋友 ... 每次我來這裏發問日語問題, 總會有像二樓三樓那些人, 厚顏無恥地用翻譯軟件翻出連她們都沒看懂的東西來回答我 ... 我想, 那些人, 別說是日語, 連中文她們都沒學好 ... 很明顯她們不知道什麼叫"厚顏無恥" ...

回答 (5)

2009-09-17 8:17 pm
✔ 最佳答案
看來你這幾句已經找人翻譯了很久, 不過因為沒上文下理總覺難以理解, 可否看SOURCE?(不方便可選擇用寄信給我)

-----------------------------

「・・・お前、喉元過ぎて色色と忘れるだろう・・・」
「・・・你這傢伙, 事過境遷後就甚麼都通通忘光光吧・・・」

「高官用のご馳走に笑い茸の粉末をふりかけやがったこともあったぞ」
「也曾試過在高官的飯送上加入笑茸粉末作FURIKAKE(拌飯素? 日本人吃飯時喜歡將之加在飯面)」

笑いで腹がゆるみっばなしのところに下剤を入ねたらどうなるか。
・・・想像したくもない。
在笑到腹部放鬆的狀態下加入瀉藥會變成怎樣呢?
・・・想也不敢想。

「体中の毛という毛をくるくるにされて素っ裸で後宮の庭院の木に一晩逆さづりにされたあげく、失脚したあの官吏も絶対やつの仕業だ。たまねぎ食えと言われていたからな」
「將全身的體毛全變捲的, 然後將之裸體倒吊在後宮的庭院的樹上一晚, 繼而被捕的某位官吏也絶對是那傢伙作的好事。就因為被唸要吃洋蔥啊。」
2009-09-14 10:30 pm
“...你也將被忘記和樹莓咽喉”

“我會在那裡,想灑粉美食高級笑我茸”

Netara會發生什麼,如果你輸入一個不津市瀉藥只是放鬆腹部的笑聲。
,,,甚至不想想像。

“國家Dzurinisaretaageku樹木倒在花園裡過夜的starkers妄被稱為庫魯毛體毛,和官員從來沒有認為他的下台。食E和洋蔥被告知”
2009-09-11 10:15 pm
回答者: nokin811 ( 小學級 5 級 )

似用翻譯軟件~
2009-09-11 4:15 am
「···你,咽喉過這個那個地忘記的···」

「對高官用的款待笑撒上蘑菇的粉末風箏都ya有」

如果由於笑腹拉稀在沒有ba的地方瀉藥入睡了變成怎樣?
想···想像也沒有。

「正在被要身體的所有毛(發)滴溜溜地用本源裸體一晚在顛倒zuri裡(上)決定了後宮的庭園院的樹的結果,下台了的那個官吏也絕對是東西開動機器。被說吃洋蔥」
參考: 我自己(^_^)
2009-09-08 5:41 pm
先比最佳我先會幫翻譯!!!呀


收錄日期: 2021-04-23 21:20:26
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090908000051KK00238

檢視 Wayback Machine 備份